Смолл Бертрис
Шрифт:
В последний раз оправив прическу, она выскользнула через потайную дверь и спустилась по узкой внутренней лестнице. На последней ступеньке она протянула руку, нащупала дверную ручку и, повернув ее, шагнула во внутренние покои короля. Паж, который приходил к ней раньше, вскочил с табурета у камина, где дремал, пользуясь случаем, и поспешил в соседнюю комнату. Блейз терпеливо ждала.
Генрих Тюдор возник в дверях неожиданно, наполняя собой всю комнату. Он прикрыл за собой дверь, и Блейз грациозно опустилась в реверансе.
– Значит, ты примчалась по, моему зову, моя деревенская простушка? спросил Генрих, помогая ей встать.
– Разве я могла отказать вам, сир?– спросила она.– Ваше письмо было довольно туманным. Если бы не вы просили меня об одолжении, я наверняка осталась бы в Риверс-Эдже.
– Неужели я подверг вас столь тяжкому испытанию, мадам?– спросил король.
– Да, - честно ответила Блейз, - это так, Гэл. Прежде всего мне пришлось перестать кормить ребенка.
– Приношу мои извинения милорду Филиппу Уиндхему!– усмехаясь, произнес король.– Я понимаю, что причинил ему немало страданий.
Блейз рассмеялась.
– Милорд, я не шучу!– воскликнула она.– Мне пришлось выдержать настоящую битву с мужем - он убежден, что вы вызвали меня лишь затем, чтобы вновь соблазнить.
Мне пришлось заверить его, что ваше величество - слишком благородный человек, чтобы даже помыслить о таком поступке.
– Мадам, вы ранили меня в самое сердце!– запротестовал король и схватил ее в объятия, быстро поцеловав в губы и проведя ладонями по груди.– Неужели мне не видать даже маленьких радостей, Блейз?
Она высвободилась.
– Нет, Гэл, ни малейших!– сурово отозвалась она.
– Значит, ты любишь своего мужа, моя деревенская простушка?
Вопрос застал ее врасплох, а затем истина сорвалась с ее губ с такой поразительной ясностью, что Блейз удивилась, как это она раньше сомневалась в ней.
– Да, Гэл, - кивнула она.– Я люблю мужа. Люблю больше всех на свете!
Король проницательно взглянул ей в глаза и увидел в них свет внезапного озарения.
– По-моему, Блейз, - заметил он, - ты обязана мне больше, чем когда впервые вошла в эту комнату.
– Да, Гэл, это правда, - медленно призналась она.
– Тогда ты наверняка поможешь мне, ибо, кроме тебя, никто не сможет оказать мне помощь в таком деде, - король подвел ее к креслу, усадил и сам сел напротив.
– Скажи, Гэл, чем я могу помочь тебе? Не могу представить себе, чем такая простая женщина, как я, может быть полезна могущественному королю.
– Как тебе известно, - начал король, - уже несколько лет я пытаюсь расторгнуть свой брак, чтобы жениться на более молодой и плодовитой женщине.
Блейз кивнула.
– Такое желание вполне понятно, милорд.
– Да, однако папа медлит и тянет, доводя меня до помешательства: мне все кажется, что я вот-вот умру и на престол Англии сядет девочка-подросток. Ей придется выйти замуж, и вряд ли добрые англичане будут рады правлению чужестранного принца, который станет ее мужем. Может статься, в Англии вновь начнется война, Блейз!
Несколько недель назад Габриель де Граммо, епископ Тарбский, прибыл из Франции, чтобы обсудить брак второго сына Франциска, герцога Орлеанского, и моей дочери Мэри. Я надеялся, что переговоры пройдут успешно, но епископ заметил, что, возможно, принцесса Мэри - незаконная дочь, поскольку мой брак считается незаконным.
Он цитировал отрывки из "Левита": "Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего" и "Если кто возьмет жену брата своего, это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Если французский посол считает мой брак с королевой незаконным, значит, я холост, верно? И тогда разрешение папы расторгнуть брак будет недействительным. Я должен стремиться не расторгнуть, а аннулировать брак. Но Екатерина не желает и слышать об этом. Она упрямо утверждает, что наш брак законный, и пока ее племянник, император Святого Рима, имеет влияние на папу, мне не получить разрешения. Екатерина должна отказаться от своих прав - именно потому я послал за тобой.
Я хочу, чтобы ты отправилась к ней - она сейчас здесь.
Поговори с ней как женщина, освободи меня от этого постыдного союза. Пока я связан по рукам и ногам этой женщиной, мне не видать законных сыновей!
– Сир!– Блейз была и изумлена, и перепугана.– Вы уже посылали самых высокородных лордов королевства, чтобы вразумить королеву. Она не сдалась, даже слыша самые неоспоримые доводы. Сам кардинал беседовал с ней и ничего не добился. Почему же вы считаете, что королева согласится выслушать меня? Я была вашей любовницей, Гэл, это оскорбительно для нее. Я не пользуюсь влиянием, не принадлежу к знатному роду. Как вы можете посылать к ней меня? Зачем?