Смолл Бертрис
Шрифт:
Блейз поцеловала распятие, гадая, зачем священнику понадобилось брать с нее клятву, но не стала отказываться.
– Клянусь, - произнесла она.
– Ваш сын - незаконнорожденный ребенок короля?– напрямик спросил священник.
На лице Блейз отразилось потрясение, которое быстро сменилось яростью.
– Нет!– воскликнула она, чувствуя, как теряет сдержанность. Даже священник не имел права оскорблять ее.– Как вы смеете задавать мне подобные вопросы, отец? Я дважды была замужем за эрлами Лэнгфордскими, и я слишком люблю и уважаю их, чтобы ввести в круг семьи Уиндхемов незаконнорожденного ребенка.
– Даже ребенка короля?– коварно переспросил священник.
– А ребенка короля - в особенности!– парировала она.
– Когда родился ваш сын?
– В прошлом году, в канун Дня Всех Святых, и был окрещен на следующее утро. Можете проверить это, посмотрев записи в приходской книге. Думаете, священник способен сделать неверную запись? Если вы считаете, что Филипп сын короля, а это не правда, то я носила его не меньше двенадцати месяцев. Вы когда-нибудь слышали, чтобы у женщины бывала столь длительная беременность?– Блейз уже не скрывала ярости.– После свадьбы я не была близка с мужем целых три месяца, чтобы ни у кого не возникло сомнений в законности, когда Бог наконец благословит нас наследником!– выпалила она.
– Довольно!– подала голос королева.
Священник поклонился и отступил в тень, но Блейз видела, как фанатично поблескивали его глаза, едва он Переводил на нее взгляд.
– Можете сесть, леди Уиндхем, - предложила королева, указывая на кресло напротив собственного.– Значит, вашего сына зовут Филиппом? У меня есть племянник по имени Филипп. Это ваш первенец?
– Нет, мадам. От первого мужа у меня есть дочь, ее зовут Нисса-Кэтрин Уиндхем.
– Как получилось, что вы побывали замужем за двумя эрлами Лэнгфордскими?– спросила королева.
– Энтони, мой второй муж, приходится племянником Эдмунду, первому мужу. Перед самой смертью Эдмунд взял с Энтони обещание жениться на мне и позаботиться о нашей дочери. Поскольку мой второй муж не был помолвлен, он согласился выполнить просьбу дяди. Разрешение на брак было получено нашим священником через кардинала Уолси, миледи.
– Ваш первый муж был стар? Пожалуй, Да, если его племянник оказался достаточно взрослым, чтобы жениться на вас.
– Разница в возрасте между ними всего четыре года.
Они были похожи скорее на братьев, мадам.
– Где находится ваш дом?
– В Херефордшире, мадам, на берегу реки Уай. Это мирное и живописное место.
– Вы любите своего мужа, леди Уиндхем?– спросила королева.
– О да, мадам!– с чувством отозвалась Блейз.
– Тогда я не могу понять, почему вы оставили любимого мужа, двоих детей и свой мирный дом на берегу реки Уай. Не понимаю, зачем королю, моему мужу, понадобилось затевать этот разговор и тем более - возвращать вас ко двору, - заметила Екатерина.
– Я прибыла ко двору по особому повелению короля, мадам. Иначе меня бы здесь не было.
Королева кивнула.
– Тогда говорите, леди Уиндхем, - позволила она.
– Король просил меня быть посредницей в разговоре с вами, хотя я и объяснила, что это не мое дело, мадам. По мнению короля, я нравлюсь вам, ибо в свое время вела себя отнюдь не вызывающе. Он уверен, что вы по крайней мере выслушаете меня и, может, слова женщины тронут вас.
Губы Екатерины сжались, превратившись в узкую линию. На мгновение она закрыла глаза, и спазм боли исказил ее черты.
– Вам незачем выслушивать все это, ваше величество, - прошипел со своего места священник.– Прогоните дерзкую тварь. Ее самонадеянность непростительна.
– Где ваше милосердие, отец Йорге?– спросила королева, открыв глаза.– Леди Уиндхем буквально вытащили из дома, оторвали от семьи - ради того, чтобы вовлечь в дело, которое ее не касается. Но если я не выслушаю ее, муж открыто и во всеуслышание будет жаловаться на мое безрассудство. Леди Уиндхем, я позволю вам говорить, но не надейтесь, что ваши слова тронут меня. Самые знатные лорды этой страны на коленях умоляли меня исполнить просьбу короля. Я внимательно выслушивала их. Мне нетрудно выслушать еще одну мольбу, но сомневаюсь, что вы скажете мне нечто новое.
– Мадам, - начала Блейз, - вам лучше, чем кому-либо другому, известно, что у короля должен быть наследник, - она понемногу начинала понимать, как упрямство Екатерины приводило Гэла в отчаяние.
– Я подарила королю наследника в лице нашей дочери, принцессы Мэри, возразила Екатерина. Она держалась с невозмутимостью женщины, убежденной в своей правоте.
– Но у короля должен быть сын, мадам. Вы можете подарить ему сына?
– Я подарила ему трех сыновей и еще двух дочерей, - напомнила королева.– Разве я виновата, что Бог отнял их у нас? Я всего лишь смиренная слуга Божия, и не мне понимать Его намерения!