Гудкайнд Терри
Шрифт:
— Возможно… — пробормотала Бердина, не поднимая глаз, и продолжая листать книгу.
— Учитывая, что часть сил Джеганя движется в обход гор, нам остается только надеяться, что Энн найдет его вовремя и приведет к нам.
Бердина озадаченно уставилась в книгу.
— Что значит «то, что похоронено под костями»?
— Что?
Бердина нахмурилась, пытаясь разобрать написанное в книге.
— Эта книга привлекла мое внимание потому, что на ее обложке написано “Fuer Grissa Ost Drauka”. Это — верхне-д`харианский. Это значит…
— Несущий смерть.
Бердина подняла глаза.
— Правильно. Откуда ты знаешь?
— Существует известное пророчество, которое Сестры во Дворце Пророков часто обсуждали. Это обсуждение продолжалось несколько столетий. В первый же день, когда я привела Ричарда во Дворец, он объявил себя Несущим смерть, и таким образом назвав себя, запустил пророчество. И этим вызвал большой переполох среди Сестер, должна сказать. Однажды в хранилище Уоррен показал Ричарду пророчество и Ричард сам решил его загадку. Хотя для Ричарда оно загадкой не было. Он понял его, потому что сам был частью этого пророчества.
— В этой книге много чистых страниц.
— Несомненно. Мне кажется, что она тоже о Ричарде. Вероятно, во многих книгах тут говорится о нем.
Бердина снова начала читать.
— Это написано на верхне-д`харианском. Как я говорила, я понимаю его. Мне бы нужно поработать с этой книгой, чтобы перевести ее подробнее. Это могло бы помочь, если бы не было так много пропусков текста, но тут очевидно говорится о Лорде Рале. Тут сказано «то, что он ищет, похоронено под костями», или возможно даже «то, что он ищет — похороненные кости» — или что-то в этом роде.
Бердина посмотрела на Верну.
— Есть идеи, что это может быть? Что это значит?
— «То, что он ищет, похороненные кости»? — Верна с сожалением покачала головой. — Понятия не имею. Тут есть бесчисленное множество томов, в которых содержатся подобные озадачивающие либо пугающие вещи, связанные с Ричардом. Тем не менее, как я уже сказала, с такими пропусками в текстах работать бессмысленно.
— Я думала… — разочарованно произнесла Бердина. — А как насчет главных хранилищ?
— Главных хранилищ?
— Да. Тут упоминаются места, названные главные хранилища. — Бердина смотрела в никуда, словно рассматривая что-то внутри себя. — Главные хранилища. Коло что-то упоминал о главных хранилищах.
— Коло?
Бердина кивнула.
— Это дневник, написанный много лет назад — во время Великой Войны. Лорд Рал нашел его в Замке Волшебника, в комнате с сильфидой. Человека, который вел дневник, мы с Лордом Ралом прозвали Kolobichin. На верхне-д`харианском это означает Главный советник. Для краткости мы называли его Коло.
— И что говорит этот Коло о главных хранилищах? Что они из себя представляют?
Бердина пролистала страницы книги, которую держала в руках.
— Я не помню. В то время я ничего не поняла, да и не стала тратить на это силы. Мне бы нужно было прочитать все снова, чтобы освежить память. — Вспоминая, она смотрела в сторону. — Вроде бы что-то было спрятано в местах, названных главными хранилищами. Вот только не помню, было ли там сказано, что именно спрятано.
Морд-Сит замерла в одной позе, изучая небольшую книгу.
— Я надеялась, что это могло бы дать мне ключ.
Верна тяжело вздохнула и оглядела библиотеку.
— Бердина, мне очень хотелось бы остаться тут и проводить время, изучая все эти книги. Я действительно хотела бы знать, что содержит эта и все другие библиотеки дворца. Но у нас есть более срочные дела. Мы должны возвращаться к армии и моим Сестрам.
Верна бросила вокруг прощальный взгляд.
— Однако прежде чем я уйду, тут, в Народном Дворце есть еще одна вещь, которую я хотела бы увидеть. Возможно, ты можешь мне помочь.
Бердина неохотно закрыла книгу, поставила ее на полку и тщательно заперла стеклянную дверцу.
— Хорошо, аббатиса. Что именно вы хотели бы увидеть?
Глава 30 (MagG)
Услышав протяжный звон колокола Верна замерла.
— Что это?
— Посвящение, — сказала Бердина останавливаясь и оборачиваясь к Верне. Звук колокола раздавался в просторных помещениях Народного Дворца, отражаясь от мрамора и гранита.
Где бы ни находились люди, все они, словно по команде, поворачивались и направлялись по широкому коридору туда, откуда доносился звон. Никто не спешил, но все двигались в сторону затихающего звука.