Вход/Регистрация
Девятое правило волшебника, или Огненная цепь
вернуться

Гудкайнд Терри

Шрифт:

Ричард почувствовал, как по спине между лопаток стекает струйка пота.

— Шота…

Казалось, он не мог ни пошевелиться, ни заговорить. Это было совсем не то, чего он ожидал.

Шота повернулась, чтобы уйти.

— Прощай, Ричард, это был хороший урок для тебя. Больше не возвращайся сюда.

— Погоди!

Шота приостановилась и оглянулась через плечо. Волны темно-рыжих волос золотились в солнечном свете.

— Да или нет, Ричард. Я дала тебе достаточно, но ничего не получила взамен. Больше я отдавать ничего не хочу. Если тебе нужно что-то еще, изволь заплатить. Я не буду повторять мое предложение.

Мгновение она пристально смотрела на него, потом снова собралась отвернуться. Ричард стиснул зубы.

— Ладно.

Она остановилась.

— Значит, ты согласен.

— Да.

Она полностью обернулась и встала перед ним, ожидая.

Ричард двинулся к ней, стаскивая через голову перевязь. Кара одним прыжком загородила ему дорогу и стиснула его запястья.

— Что же вы творите? — прорычала она. Красная кожа ее костюма будто пылала в закатном свете, словно в ответ на огонь в ее глазах.

— Шота что-то знает о происходящем, — ответил он. — Я должен узнать то, что известно ей. Я не знаю, что еще можно сделать. У меня нет выбора.

Кара отпустила запястье одной руки и сжала пальцами лоб, пытаясь собраться с мыслями и успокоить чувства. Она дышала часто и тяжело.

— Лорд Рал, вы не можете этого сделать. Не можете. Вы не способны ясно мыслить. Вы поглощены сиюминутным страстным желанием получить то, что, по вашему мнению, есть у нее. Почему-то вы решили, что должны получить это любой ценой. Вы даже не знаете, что она может предложить. Но она же просто сердита за ваш отказ. Возможно, у нее нет ничего, что могло бы представлять ценность для вас.

— Я должен узнать то, что поможет мне найти истину.

— Но нет никакой гарантии, что вы это узнаете. Лорд Рал, послушайтесь меня. Будьте же благоразумны. Говорю вам — цена слишком высока.

— Нет слишком высокой цены за жизнь, особенно за жизнь Кэлен. Тем более если цена — всего лишь вещь.

— Это не ее жизнь вы покупаете. Это — только слово ведьмы, которая утверждает, что знает нечто полезное; ведьмы, которая хочет отомстить вам за то, что вы отвергли ее. Вы сами говорили, что никогда не следовали ее советам раньше. Значит и сейчас это будет не правильно. Вы потеряете свой меч и не получите ничего взамен.

— Кара, я должен сделать это.

— Лорд Рал, это безумие.

— Ну а что, если я и вправду безумен?

— О чем вы?

— Что, если вы все правы, и нет никакой Кэлен? Что если я сошел с ума? Даже ты считаешь, что это так и есть. Я должен узнать, что может сообщить Шота. Если я ошибаюсь во всем, во что верю, разве можно позволить безумцу владеть таким мечом? Если вы правы, и я нахожусь во власти бреда, что хорошего могу я принести другим? Что хорошего может принести другим сумасшедший? Да и вообще…

Ее глаза повлажнели.

— Вы не безумны.

— Нет? Значит ты и впрямь веришь, что существует женщина по имени Кэлен, и что я женат на ней? — когда она не ответила, он высвободил из ее хватки вторую руку. — Я так не думаю.

Кара яростно повернулась к Шоте, направив на нее эйджил.

— Ты не можешь забрать его меч! Это несправедливо, и ты это понимаешь! Ты пользуешься его состоянием. Ты не имеешь права забирать меч!

— Цена, которую я назначила — всего лишь пустяк… Меч даже не принадлежит ему, и никогда не принадлежал.

Шота поманила пальцем Самуэля, наблюдающего за ними из тени деревьев. Он понесся к ним из своего укрытия.

Кара встала между Шотой и Ричардом.

— Меч Истины вручен Лорду Ралу Первым Волшебником. В день, когда он был назван Искателем Истины. Меч принадлежит ему.

— А где, по-твоему, первый волшебник взял меч? — длинным пальцем с ярко накрашенным ногтем Шота указала куда-то вниз. — Он взял его тут. Он пришел ко мне домой и украл его. Вот где Зедд получил меч. Ричард не несет ответственности за это, но воровство — есть воровство. Вернуть собственность законному владельцу — небольшая плата за то, что он хочет знать.

С опасным блеском в глазах Кара подняла эйджил. Ричард мягко перехватил ее руку и заставил опустить прежде, чем она совершила что-нибудь ужасное. Он не был уверен в исходе сражения, и не решился на риск потерять шанс узнать то, что собиралась рассказать ему Шота… или потерять Кару.

— Я делаю то, что должен, — спокойным голосом сказал он Каре. — Не делай мою задачу более трудной, чем она есть.

Ричард видел Кару в разных настроениях. Он знал ее счастливой, грустной, унылой, решительной и разгневанной. Но до этого момента он ни разу не был объектом ее гнева.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: