Уланов Андрей Николаевич
Шрифт:
– Сожрал всю приправу в котле, - серьезно сказал гном.– Мы, прежде чем добраться до этого островка, неделю гребли как проклятые, имея на шесть рыл один полупустой бочонок с протухшей солониной, а тут - свежая зелень. А эти туземцы, - продолжил Уин, переворачиваясь на бок, - оказались, вдобавок ко всему, гурманами и есть пресную вареную гномятину не пожелали. Вытащили меня из котла, ну а там, слово за слово... в общем, свадьба все-таки состоялась, но жених был уже не тот, что в начале торжества.
– Кажется, я догадываюсь, кто выступил в этой роли, - усмехнулся я.– Но, послушай, если жизнь на том острове и впрямь так хороша... равно как и эта малышка... то какого орка ты здесь, а не там?
Ответа на этот вопрос мне пришлось ждать неожиданно долго. Если бы я не видел мерцающих отблесков в раскрытых глазах своего партнера, то подумал бы, что Малыш просто-напросто заснул. Хотя... может, гномы умеют спать с открытыми глазами?
– Знаешь, Крис, - отозвался, наконец, Уин.– Этот проклятый вопрос я задаю себе вот уже четыре проклятых года.
ГЛАВА 8
Патрик Мигер, персонаж баллады
– Еще пяток минут, и туман рассеется, сэр, - уверенно сказал сержант Флеминг, протягивая подзорную трубу обратно Мигеру.
Капитан молча взял трубу и, сдвинув ее, не глядя, опустил в карман на поясе. Взгляд его рассеянно блуждал по окружающему пространству, пока, наконец, не зацепился за пушистое черное перо на шляпе сержанта. Шляпа была совершенно неуставная - Флеминг подобрал ее в 64-м, после стычки с рейнджерами Мосби, знаменитыми "Серыми призраками" конфедератов, и с тех пор надевал ее перед всяким мало-мальски серьезным делом, невзирая ни на какие взыскания.
– А вот и мы!
При виде приближающейся к ним парочки Флеминг, ухмыляясь во весь рот, привстал в седле.
– Мисс...
Капитан ограничился тихим зубовным скрежетом.
Сказать, что профессор астрологии Генри Моргенау держался в седле плохо, значило бы оскорбить всех новобранцев кавалерии, удостаивавшихся от своих инструкторов куда более нелестных эпитетов. Ибо даже самый тупой и несмышленый новобранец на памяти капитана по сравнению с профом выглядел подлинным кентавром.
Его спутница держалась в седле не в пример увереннее и свободнее - но вот светло-серая с коричневым "амазонка" уместнее, по мнению Мигера, была бы на лисьей охоте где-нибудь в Девоншире, но никак не в глубине Запретных Земель.
– Доброе утро, Пат!– весело сказала девушка, подъезжая вплотную к капитану.– Отлично выглядишь.
Капитан заскрежетал зубами еще раз и, резко натянув поводья, заставил своего гнедого развернуться вбок, заслонив таким образом агентессу от неровного строя роты.
– Во-первых, - вполголоса процедил он.– Я очень прошу тебя называть меня при посторонних только по имени или званию.
– Но, - растерянно-удивленно отозвалась Линда, - вчера в палатке мне показалось...
– То, что было.... что случилось вчера в палатке, касается только нас двоих, - резко отозвался Ми-гер.– И моим парням вовсе не обязательно знать об этом, они и без того все утро теряются в догадках.
– Понятно, - Линда мгновенно перешла на холодный деловой тон.– Мы с мистером Моргенау хотели поблагодарить тебя за лошадей. Великолепные животные... надеюсь, их прежние хозяева не обижаются на нас?
– Их прежние хозяева, - медленно произнес Мигер, - уже ни на кого не обижаются. Они оба погибли два дня назад.
– Прости.
– Ты хоть умеешь пользоваться, - Мигер выразительно покосился на револьверные рукоятки, торчащие из седельных кобур, - этими штуками?
– Обижае... те, сэр?
Массивный револьвер словно бы по волшебству покинул свое уютное, уже начавшее потихоньку нагреваться под солнечными лучами укрытие из потертой кожи и лихо крутанулся вокруг изящной ручки.
– Шестизарядный "скофилд"1 сорок пятого калибра, вторая модель насмешливо отчеканила девушка.– Мне превратить в решето во-он тот кактус или ты поверишь мне на слово?
1 - Револьвер "смит-вессон", разработанный майором Джорджем Скофилдом. Вторая модель начала поступать в войска с 1876 года.
– Будете держаться позади строя, - буркнул капитан, вновь разворачивая коня.– Сержант...
– Я пригляжу за этой парочкой, сэр, - широко ухмыляясь, пообещал Флеминг.
– Возьми еще двоих.