Шрифт:
И далее, слово вертеп заменить словом притон…
Иду сейчас в Кремль* поклониться русскому народу, этому, как и следует, в его минуты вдохновения, великому бессознательному поэту. Вам душевно преданный Ф. Тютчев
8 августа 1863
Тютчевой М. Ф., 8 августа 1863*
Moscou. Jeudi. 8 ao^ut 1863
C’est `a vous, ma fille ch'erie, que s’adressent ces lignes qui, je l’esp`ere, vous parviendront p<our> le 15*. Sachez, que j’aurais beaucoup donn'e pour ^etre, ce jour-l`a, avec vous… Vous me manquez, l’une et l’autre, plus que je ne puis le dire.
Ce matin je suis all'e au Kremlin pour assister `a la sortie de l’Empereur. Il fait aujourd’hui un temps magnifique. Un ciel bleu, un soleil splendide. — L’accueil fait par le peuple `a l’Empereur a 'et'e `a l’avenant. Que n’'etais-tu l`a, avec moi, ma fille ch'erie, vous auriez d^ument appr'eci'e cette belle journ'ee.
Hier, on a recu ici de Wilna une nouvelle des plus significatives. Voici ce que c’est. Une d'eputation des paysans du Royaume de Pologne s’est rendue aupr`es de Мих<аил> Ник<олаевич> Муравьев pour le prier de vouloir bien les prendre sous sa protection, — disant qu’ils ne pouvaient pas compter sur celle des autorit'es de Varsovie. La d'eputation devait se composer de deux mille personnes, et ce n’est qu’`a la demande de Mour<avieff> qu’elle a 'et'e r'eduite `a vingt. — Quelle r'ev'elation et quelle lecon! — Hier, `a d^iner chez Катков, on m’a assur'e qu’on avait eu la nouvelle que l’assassin de Domeiko* `a Wilna a 'et'e arr^et'e et d'ej`a pendu. — Il para^it que d'ecid'ement `a Wilna la crise s’est faite et que m^eme la majeure partie de la soci'et'e polonaise est en pleine r'eaction contre les terroristes… C’est lundi dernier, le 5, que les notes ont d^u ^etre remises `a Gortch<akoff>*. — Mais maintenant tout cela n’a plus qu’un int'er^et de curiosit'e. — La coalition est p<our> le moment d'esorganis'ee — gr^ace `a l’Angleterre*. Napol'eon III est flou'e. Il faudra voir ce que le ressentiment de cet 'echec, le plus grave qu’il ait subi, le portera `a faire. — Car il est impossible qu’il se r'esigne `a la situation qui lui est 'echue, et on peut, selon moi, s’attendre de sa part aux r'esolutions les plus extr^emes.
Je ne suis pas parvenu `a voir Anna `a leur passage, attendu que le convoi Imp<'erial> n’est pas entr'e `a la gare de Moscou. Anna m’a 'ecrit de Wladimir*. Elle me dit dans sa lettre que maintenant, que la voil`a r'eduite `a la soci'et'e intime, elle se fait l’effet d’un naufrag'e chez quelque peuplade primitive. — On pr'etend qu’ils ne reviendront qu’`a la fin de novembre. — Moi, je pars demain, tr`es d'ecid'ement, p<our> P'etersb<ourg>. Ah, que j’aurais mieux aller vers vous, f^ut-ce m^eme pour rester avec vous jusqu’`a l’arri`ere-automne. — Quant `a ma pauvre m`ere, qui est plus folle que jamais, elle s’est mise en t^ete qu’on va m’envoyer en Sib'erie et que je ne la quitterai que p<our> prendre le chemin de l’exil. Toutes ces extravagances me portent horriblement sur les nerfs. — Ah, du calme, du calme `a tout prix. — Que Dieu v<ou>s prot`ege.
Москва. Четверг. 8 августа 1863
Тебе, моя милая дочь, адресованы эти строки, которые, я надеюсь, придут к вам не позже 15-го*. Знайте, что я много бы дал, чтобы быть в этот день с вами… Не могу выразить, как я по вас скучаю, и по той и по другой.
Сегодня утром я присутствовал в Кремле при выходе государя. Погода нынче великолепная. Небо синее, солнце ослепительное. — И встреча, устроенная государю народом, не уступала им в яркости. Жаль, что тебя не было там со мной, моя милая дочь, ты бы сумела по достоинству оценить этот прекрасный день.
Вчера здесь было получено из Вильны известие чрезвычайной важности. И вот какое. Депутация крестьян из Царства Польского явилась к Михаилу Николаевичу Муравьеву умолять его, чтобы он согласился взять их под свою защиту, — дескать, на варшавские власти надежды мало. Депутация предполагалась двухтысячная, и только по просьбе Муравьева ограничились двадцатью выборными. — Какое разоблачение и какой урок! — Вчера на обеде у Каткова меня уверяли, будто пришло донесение, что убийца Домейко* схвачен и уже повешен. — Судя по всему, перелом в Вильне явно наступил и даже большая часть польского общества настроена против террористов… В прошлый понедельник, 5-го, Горчакову должны были вручить ноты*. — Однако теперь это вызывает только любопытство. — Коалиция в данный момент в полном разброде — благодаря Англии*. Наполеон III в дураках. Надо еще будет поглядеть, куда после этого поражения, самого тяжелого из всех, что он потерпел в жизни, заведет его ярость. — Ибо невероятно, чтобы он смирился с положением, в которое попал, и, мне кажется, можно ждать от него любых крайностей.
Мне не удалось повидаться с Анной, бывшей тут проездом, так как императорский поезд не останавливался на московском вокзале. Анна написала мне из Владимира*. Она говорит в своем письме, что теперь, когда ее круг общения столь тесен, она чувствует себя жертвой кораблекрушения в окружении горстки аборигенов. — Говорят, они вернутся не ранее конца ноября. — Я же уже точно еду завтра в Петербург. Ах, как бы я хотел покатить вместо этого к вам, пусть даже с условием задержаться у вас до поздней осени. — Что до моей бедной матери, у которой голова плоха, как никогда, то ей втемяшилось, будто меня ссылают в Сибирь и я покидаю ее только затем, чтобы отправиться по этапу. Все эти чудачества страшно действуют мне на нервы. — Ах, покоя я жажду, покоя! — Да хранит вас Господь.
Аксакову И. С., 9 августа 1863*
Прошу вас убедительно, почтеннейший Иван Сергеевич, делать с моими виршами что вам угодно — т. е. изменить, поправить и усилить… Спешу, уезжаю сегодня и поручаю себя вашему дружественному расположению. — Когда будете писать к Анне? Вам пред<анный> Ф. Тютчев
P. S. Вместо слова бессмысленной, не лучше ли неистовой?