Шрифт:
вас, милостивого государя
и через 10 часов кандидата,
покорный слуга
Тютчев
(1) т. е. сегодня*
Погодину М. П., 2 октября 1821*
Услышав сегодня, что вы в Москве, тотчас поехал к вам, любезный Михайло Петрович. Но как поймать удовольствия с первого разу довольно трудно, а должно наперед за ними гоняться, то и не удивило меня, что я не застал вас дома. — Приезжайте, сделайте одолжение, сегодня, если вам можно и если вам хочется одолжить вашего покорного
Тютчева.
Погодину М. П., октябрь 1821*
Покорно благодарю вас за «Елоизу»* — и прошу вас — «Confessions»…* Какой том лексикона* нужен вам? — Что знаете об этом сочиненьи Свиньина «Петербург и его окрестности»?..*
Погодину М. П., 12 октября 1821*
Посылаю к вам, любезнейший благодетель мой, как вы назначили мне — за «Confessions» Руссо. Отчего ж не скажете вы мне, какой том нужен вам из моего лексикона?
Он и я, как вы должны быть уверены, всегда к вашим услугам.
Тютчев
P. S. Не знаете ли вы, где бы можно было достать это сочиненье Свиньина, которое, по вашим словам, желал бы очень прочесть.
12. Поутру
Погодину М. П., ноябрь 1821*
Говорил я, любезнейший Михайло Петрович, о Горации с Раичем. Он согласен уступить вам свою часть. И когда вам будет время, зайдите к нему. — Живет он, как вы, я думаю, знаете, в доме Муравьева на Дмитревке*. — Сделайте одолжение — утолите мою жажду. Пришлите продолжение «Исповеди». Никогда с таким рвением и удовольствием я еще не читывал. — Сочинение это всякому должно быть занимательно. Ибо, поистине, Руссо прав: кто может сказать о себе: я лучше этого человека?*
Ваш покорный —
Тютчев
Погодину М. П., 3–4 декабря 1821*
Посылаю к вам, любезнейший Михайло Петрович, вожделенного Горация. Этот Гораций стоит Раичу — 5 рублей.
Не можете ли вы побывать на сих днях у меня? Имею сообщить вам нечто до вас касающееся*.
Ваш Тютчев
Погодину М. П., декабрь 1821*
Как вы решились с Булыгиными, любезнейший Михайло Петрович? Они предлагали вам по часам — согласились ли вы? Я по крайней мере желал бы этого — и то, признаюсь, более для себя, нежели для вас. Таким образом вас чаще можно бы было видать.
Если вам мой немецкий лексикон не нужен, то я бы просил вас — мне его прислать.
Ваш Тютчев
Козловскому П. Б., 16/28 декабря 1824*
Munich. Ce 16/28 d'ecembre 1824
Mon Prince,
Il faut ^etre bien persuad'e de l’in'epuisable bienveillance qui fait le fonds de votre caract`ere, pour se hasarder de venir, comme je le fais, vous importuner par ma lettre. Je pourrais `a la v'erit'e trouver une cause suffisante dans l’attachement bien sinc`ere que je vous ai vou'e. Vous savez, mon Prince, qu’un attachement vrai a une certaine valeur intrins`eque, ind'ependante, pour ainsi dire, de la personne qui l’'eprouve, et vous ne sauriez gu`eres douter du mien, si toutefois vous daignez encore vous en souvenir.
Il y a certainement bien peu d’hommes dans les sentiments desquels on puisse avoir une confiance assez grande, pour oser croire, qu’apr`es une s'eparation de deux ans et en d'epit de tous les changements que le temps doit n'ecessairement amener, on en soit avec eux au m^eme degr'e d’affection, o`u on les a quitt'es. Une telle confiance, j’ose le dire, est un v'eritable hommage. On ne la doit qu’`a Dieu et `a ces belles ^ames qui (n’en d'eplaise `a la doctrine du droit divin) sont ses seuls repr'esentants avou'es sur notre pauvre terre*.