Вход/Регистрация
Том 4. Письма 1820-1849
вернуться

Тютчев Федор Иванович

Шрифт:

Я также просила вас отписать мне, есть ли в Вене хорошие меха, однако не затрудняйтесь, я случайно нашла то, что искала, и теперь напоминаю вам лишь о чае, который вы обещали мне прислать.

Я все еще сижу взаперти. Погода такая холодная и ненастная, что я не осмеливаюсь высунуть на улицу нос, хотя почти совсем поправилась; к тому же меня страшит налетевший на нас шквал вечеров, а через несколько дней состоится грандиозный бал, который Серсэ дает в честь греческой депутации*.

Вот сонливец оживает; он хочет вещать — слушайте:

«Я решительно вырываюсь из пут апатии, дабы писать тебе при посредстве лучшей половины моего существа, сиречь той, что не так ленива. Я ждал, что Крюденер привезет мне письмо от тебя, но он привез лишь новое доказательство нашего сродства в той склонности к сибаритству, которая заставляет нас предпочитать мысленную переписку всякой другой; на самом деле, мне важнее всего было бы узнать, можем ли мы надеяться оторвать тебя на несколько дней от твоей ликвидации и — тут моя строптивая рука восстает против меня, заявляя, что я мелю совершеннейший вздор, не заслуживающий того, чтобы быть положенным на бумагу даже ею с ее скверным правописанием, но вот, однако ж, вещь, волнующая меня до глубины души: есть ли у тебя новости из Москвы? — Судя по последнему письму, которое я получил от бедных стариков, они страшно встревожены нашим молчанием и положительно уверены, что ты умер от холеры*.

Рискуя показаться не в меру болтливым чиновнику почтовой конторы, который вскроет это письмо, не могу не сказать тебе несколько слов о политике. По-видимому, все наставительные речи Поццо* в Берлине не вдохнули в Пруссию той благословенной отваги, коей ей недостает, и она твердо решилась не ввязываться в драку с Францией из-за Антверпена*; но что случилось бы, если бы король Вильгельм, более воинственный, нежели его родственник*, вздумал ударить по французам, — вот в чем, по-моему, весь вопрос, и совершенно очевидно, что в настоящую минуту в Европе нет человека, который мог бы это предсказать. В ожидании сих великих событий мы вращаемся здесь в весьма тесном мирке провинциальной столицы; серьезно занят здесь один Потемкин, который все так же сходит с ума по своей богине Грации, с той только разницей, что теперь, ввиду времени года, он выделывает свои штучки перед гораздо более полным партером. Временами в нем вновь пробуждается бешеная ревность к Серсэ, и вскорости она получит новую пищу в связи с балом, который сей последний собирается задать во славу регентства*, а по твердому убеждению Потемкина — в честь прекрасной Розы».

Und jetzt schreibe ich kein Wort mehr. [6]

Прощайте, мой друг.

«Что касается моего здоровья», — речь идет о его здоровье, — «то меня мучает ге-рой, говоря сокращенно, дабы не спугнуть моей руки, которая уже выходит из себя и топочет ногами. Так что, прощай» — и я повторяю: прощайте. Н. Т.

Нессельроде К. В., 22 октября/3 ноября 1835 *

27. К. В. НЕССЕЛЬРОДЕ 22 октября/3 ноября 1835 г. Мюнхен

6

Довольно, больше не напишу ни слова (нем.)

Munich. Ce 3 novembre 1835

Monsieur le Comte,

Apr`es avoir longtemps h'esit'e, je prends le parti de m’adresser directement `a Votre Excellence. Je ne me dissimule pas ce que cette d'emarche peut avoir de hasard'e. Mais je me trompe fort, ou c’est pr'ecis'ement cela qui servira `a l’excuser `a ses yeux. Votre Excellence comprendra ais'ement que pour m’y d'eterminer, il ne fallait pas moins qu’une absolue n'ecessit'e d’une part et de l’autre une confiance absolue dans l’'equit'e bienveillante de son caract`ere. C’est cette 'equit'e que j’invoque maintenant comme le meilleur et le plus s^ur intercesseur que je puisse avoir aupr`es d’elle.

Je t^acherai d’^etre aussi concis que possible.

Monsieur le Comte, j’ai `a peine l’honneur d’^etre connu de vous, et c’est ma propre cause que j’ai `a plaider. Deux circonstances bien d'ecourageantes, si je devais la plaider devant tout autre que Votre Excellence.

Dans l’entrevue que vous m’avez fait l’honneur de m’accorder, Monsieur le Comte, lors de votre dernier s'ejour `a Carlsbad et dont je conserve un si reconnaissant souvenir Votre Excellence a daign'e m’assurer* qu’elle ne manquerait pas de songer `a moi, `a la premi`ere vacance qui viendrait `a se pr'esenter. Or, j’ai 'et'e inform'e, `a la suite du retour du Prince Gagarine que Mr de Kr"udener serait incessamment appel'e `a une nouvelle destination*. La place de 1er secr'etaire de l'egation `a Munich va donc devenir vacante. J’ose la demander `a Votre Excellence.

Voici `a peu pr`es ce que j’ai `a dire en faveur de cette demande. Et d’abord, je me garderai bien de rappeler ici qu’il y a 13 ans que je sers `a cette mission. Je sais que la dur'ee du temps et la succession des ann'ees ne sauraient constituer un titre valable.

Je ne me r'eclamerai pas m^eme des t'emoignages favorables* que l’obligeance des chefs de la mission, o`u je sers, a bien voulu, `a plusieurs reprises, m’accorder aupr`es de Votre Excellence. Ces t'emoignages peuvent ^etre l’expression d’une bienveillance toute personnelle.

Mais il y a d’autres circonstances que j’invoquerai plus volontiers `a l’appui de ma demande.

Ainsi, p<ar> ex<emple>, qu’il me soit permis de faire observer `a Votre Excellence que depuis 7 ans, c’est-`a-dire, depuis le d'epart du Comte Woronzow, c’est moi qui ai 'et'e charg'e, en tr`es grande partie, de la correspondance politique que les chefs de mission qui, depuis ce temps-l`a, se sont succ'ed'e au poste de Munich ont eu l’honneur d’entretenir avec Votre Excellence*. J’oserai m^eme ajouter, sans craindre d’^etre d'ementi par qui que ce soit, que parmi les rapports qui ont plus particuli`erement fix'e son attention et m'erit'e son suffrage, il y en a peu qui ne soient de moi: tout sur la question grecque* que sur les affaires de ce pays-ci. Ce fait Mr Potemkine, avec sa loyaut'e accoutum'ee, s’est toujours plu `a le reconna^itre, et le Prince Gagarine, non moins g'en'ereux et non moins loyal, ne se refuserait certainement pas `a l’appuyer de son t'emoignage. Si je me permets d’en faire mention dans cette circonstance, c’est qu’il me para^it prouver, autant que pourraient le faire des suffrages plus explicites, l’opinion favorable que ces deux chefs ont bien voulu se former sur mon compte, aussi bien que la confiance, dont ils m’ont constamment honor'e.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: