Роулинг Джоан Кэтлин
Шрифт:
— Нет, я сквиб, и Миндигус отлично это знает; знает, что я не в силах убрать дементоров! Он оставил тебя совсем без присмотра, хоть я его и предупреждала…
— Этот Миндигус — он что, следил за мной? Да ведь это был он! Он дезаппарировал прямо перед моим домом!
— Да, да, да, но к счастью, мистер Тибби был тогда под машиной и успел мне все рассказать; только я добралась до твоего дома, как ты уже ушел — и теперь — что скажет Дамблдор?!
— Ты! — крикнула она Дадли, все еще лежавшему на земле. — Вставай, увалень, и побыстрее!
— Вы знаете Дамблдора? — Гарри уставился на нее.
— Конечно, кто ж его не знает! Ну быстрее же — если они вернутся, я ничего не могу сделать, дальше превращения чайников у меня дело не идет…
Она подошла к Дадли, взялась за толстую ручищу и попыталась его поднять на ноги.
— Вставай, бесполезная туша, поднимайся!
Но Дадли не мог или не желал двигаться. Он сидел на траве, дрожавший, бледный, не издавая ни звука.
— Я помогу. — Гарри взял Дадли за руку и потянул. Приложив всю силу, ему удалось поднять его на
ноги. Дадли, казалось, сейчас упадет в обморок. Его маленькие глазки бегали туда-сюда, на лице выступил холодный пот, стоило Гарри отойти от него, как он покачнулся.
— Быстрее, Гарри! — нервничала Миссис Фигг.
Гарри положил ручищу Дадли себе на плечо и потащил его по дороге, сгибаясь от тяжести. Миссис Фигг бежала впереди них, с опаской заглядывая за угол.
— Держи палочку наготове, — сказала Миссис Фигг, когда они повернули на улицу Вистэриа. — Нечего полагаться на Статус Секретности, все летит к черту…декрет об ограничении волшебства несовершеннолетними…как раз то, чего опасался Дамблдор…кто это там в конце улицы? А, это просто мистер Прентис…не прячь палочку, мальчик, я же абсолютно бесполезна!
Было трудно одновременно держать палочку и тащить упитанного братца. Гарри толкнул его под ребра, но Дадли не реагировал. Он висел на плече Гарри, ноги еле-еле волочились по земле.
— Почему вы не сказали, что вы сквиб, Миссис Фигг? — спросил Гарри, идя с большим трудом. — Каждый раз, как я был в вашем доме — почему вы ничего не сказали?
— По указу Дамблдора. Меня попросили присматривать за тобой, но ничего не говорить, ты был слишком мал. Если бы Дурсли узнали, что у нас есть что-то общее, они бы просто запретили тебе навещать меня. Знаешь, было непросто молчать об этом… — сказала она с грустью в голосе и снова начала трясти руками — как мог Миндигус удрать с дежурства?! Где он шляется?! Как я доложу обо всем Дамблдору — я же не могу аппарировать!
— Ну…у меня есть сова, можно ее взять, — прохрипел Гарри, его позвоночник готов был сломаться под тяжестью Дадли.
— Нет, Гарри! Дамблдору надо действовать как можно быстрее — Министерство наверняка узнало о незаконном использовании магии!
— Но ведь я спасался от дементоров, мне пришлось ее применить…разве их не волнует то, как вообще оказались дементоры в Малом Виннинге?
— Да, дорогой, хотелось бы верить, но… МИНДИГУС ФЛЭТЧЕР, ТЫ ДОЖДЕШЬСЯ!!!
Послышался громкий щелчок, и в воздухе послышался запах алкоголя вместе с табачным дымком, и прямо перед ними появился коренастый небритый человечек в рваной дорожной мантии. У него были короткие кривые ножки, спутанные рыжеватые волосы и мешки под большими глазами, что делало его похожим на бассет-хаунда. Он держал в руках серебристую вещь, в которой Гарри признал плащ-невидимку.
— Что такое, Фигги? — сказал он, переводя взгляд с нее на Гарри и Дадли. — Что тут происходило без охраны?
— Я тебе покажу охрану!!! — завопила Миссис Фигг. — Дементоры, вот что, трусливый бесполезный ворюга!
— Дементоры? — повторил Миндигус в ужасе. — Дементоры, здесь?
— Да, здесь, к твоему сведению, бесполезное мышиное дерьмо… — горячилась Миссис Фигг. — Дементоры напали на мальчика во время твоего дежурства!
— Я влип… — жалким голоском сказал Миндигус, глядя на Гарри и на Миссис Фигг. — Как же я влип…
— Ты опять торговал крадеными котлами? Разве я не говорила тебе…Я предупреждала…
— Ну, я… — забормотал Миндигус, весь сжавшись. — Это же очень выгодное дело, понимаешь…
Миссис Фигг замахнулась на него хозяйственной сумкой; судя по звуку, сумка была полна кошачьих консервов.
— Ай! Ой!! Отстань, чокнутая старая мышь! Дамблдор уже и так знает!
— Да, уже знает! — вопила она, избивая его сумкой. — И лучше тебе самому объяснить Дамблдору, почему тебя здесь не было!
— Не забудь привести себя в порядок! — прокричал он, закрываясь руками от ударов. — А я ухожу! Ухожу!