Вход/Регистрация
Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 3
вернуться

Мосян Тунсю

Шрифт:

32

Хотел быть с Ло Бинхэ… – в оригинале используется ??? (zaiyiqi), что означает как «находиться рядом с кем-то», «делать что-то вместе», так и «начать встречаться (с девушкой/парнем)».

33

Якша ?? (yecha) – может фигурировать как безобидный природный дух, хранитель природных сокровищ, а может быть злобным демоном, поедающим путников в глуши. Якши женского рода – якшини – изображаются в виде красивых женщин с полной грудью и широкими бёдрами. В буддизме играют роль низших божеств, которые охраняют храмы от злых духов, в связи с чем они часто изображаются на воротах и оградах, а также являются хранителями учения, служат Вайшраване, защитнику Северных врат.

34

Словно мясо на широкой сковороде – имеется в виду тэппанъяки ??? (tiebanshao) – японское блюдо, которое жарится на широкой железной сковороде тэппан рядом с обедающими людьми, происходит от слов тэппан (яп. ??, досл. «лист железа») и яки (яп. ??, досл. «гриль» или «жареный»).

35

В одиночку – в оригинале чэнъюй ???? (dandao fuhui) – в пер. с кит. «отправиться на встречу с одним мечом».

36

Облапать – в оригинале чэнъюй ???? (dongshou dongjiao) – в пер. с кит. «пустить в ход руки и ноги», обр. в знач. «баловаться, дурачиться», «заигрывать с женщинами».

37

Раскатал под асфальт – в оригинале чэнъюй ???? (quanda jiaoti) – в пер. с кит. «бить кулаками, пинать ногами», обр. в знач. «жестоко избить».

38

Докучливые демоны – в оригинале ???? (xiaogui nanchan) – в букв. пер. с кит. «несговорчивые/неуживчивые чертенята», в образном значении «человек низкого социального статуса, который, однако, может создать кучу проблем, если с ним не сотрудничать».

39

Чжан ? (zhang) – около 3,33 м.

40

Ультрамен – кит. ??? (aoteman) популярный персонаж из одноимённого японского фантастического сериала Эйдзи Цубураи. Будучи инопланетянином, он черпает энергию от света звёзд, большую часть которой экранирует земная атмосфера, а потому он испытывает трудности с энергией. Когда энергия Ультрамена подходит к концу, цветовой таймер (кристалл на груди) загорается красным и начинает мигать, а если он гаснет, то, значит, энергии совсем не осталось.

41

Мысли были в полном беспорядке – в оригинале два чэнъюя:

???? (qiantou wanxu) – в пер. с кит. «на тысячу концов десять тысяч нитей», обр. в знач. «крайне запутанный»;

???? (fenzhi talai) – в пер. с кит. «сыпаться лавиной, идти беспрерывным потоком».

42

Ведать обо всём творящемся под Небесами – в оригинале чэнъюй ???? (tong tian che di) – в пер. с кит. «достигать неба, проходить под землёй», обр. в знач. «быть исключительно одарённым».

43

«Хочу сказать, но всё молчу» ???? (yu shuo huan xiu) – строка из стихотворения «Молодость не ведает печали» Синь Цицзи (1140–1207), известного поэта, каллиграфа, чиновника и военного деятеля эпохи южная Сун.

44

Бушующая в сердце буря эмоций ?????? (feng zhong liaoluan kuangwu) – в пер. с кит. «ветер в груди кружится вихрем в страстном танце».

45

Сбросить напряжение – в оригинале ?? (xiaohuo) – в пер. с кит. «тушить огонь».

46

Немного – в оригинале ?? (hansuan) – в букв. пер. с кит. «холодно и кисло», обр. в знач. «неимущий, живущий в бедности» (устаревшее, об учёном интеллигентном человеке).

47

Цимэнь дуньцзя ???? (qimen dunjia) – сокровенное знание, исчисление судьбы, древнее искусство гадания и предсказания, является одной из наиболее рациональных древних тайных техник.

48

Неблагодарный – в оригинале ???? (wang’en fuyi) – в букв. пер. с кит. «позабыть об оказанных тебе милостях и презреть долг», образно – «проявить чёрную неблагодарность».

49

В итоге постигнет – в оригинале чэнъюй ???? (yi hua jie mu) – в пер. с кит. «привить цветок к дереву», обр. в знач. «совершить подмену», «подставить под удар».

50

Подобных масштабов вражду – в оригинале ???? – производное от ??? (jieliangzi), имеющее два значения: первое – «заключить союз с семьёй Лян», где ?? (Liang zi) – «сын семьи Лян», происходит от истории девушки Чжу Интай, которая, переодевшись мужчиной, отправилась на учёбу, где влюбилась в соученика Лян Шаньбо, поэтому эта идиома является отсылкой к желанию сблизиться с достойным человеком, а также стремлению быть вместе, которому препятствуют обстоятельства.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: