Шрифт:
Преграждающий вход экран ?? (zhaobi) – в букв. пер. с кит. «отражающая стена» – экран перед дверью, защищающий от нечистой силы и неблагоприятного воздействия. Его использование связано с поверьем, что злые духи могут ходить только по прямой.
Не унимался – в оригинале ???? (zhi tian ma de) – в букв. пер. с кит. «указывать на небо, бранить землю».
Связать жизнь – в оригинале чэнъюй ?? ?? (shuangsu shuangfei) – в пер. с кит. «парой гнездиться, парой летать», обр. в знач. «быть неразлучными», «вести супружескую жизнь».
Бездумно – в оригинале идиома ?????? (buwen qinghongzaobai) – в пер. с кит. «не интересоваться, что цвета цин, что красное, что чёрное, что белое», обр. в знач. «не разбираться в существе вопроса», «без разбора».
Твою ж мать! – в оригинале ??? (caonima) – в букв. пер. с кит. «саманная лошадка» – лошадка, сделанная из смеси глины с соломой, употребляется вместо омонима??? (cao ni ma) – грубое ругательство; в интернет-меме изображается в виде альпаки.
Красавец номер один – в оригинале ???B (yi da shuai B), где ?B используется вместо ?? (shuai bi) – «офигительный красавчик».
Докучливые демоны – в оригинале ???? (xiaogui nanchan) – в букв. пер. с кит. «несговорчивые/неуживчивые чертенята», в образном значении «человек низкого социального статуса, который, однако, может создать кучу проблем, если с ним не сотрудничать».
Чжан ? (zhang) – около 3,33 м.
Ультрамен – кит. ??? (aoteman) популярный персонаж из одноимённого японского фантастического сериала Эйдзи Цубураи. Будучи инопланетянином, он черпает энергию от света звёзд, большую часть которой экранирует земная атмосфера, а потому он испытывает трудности с энергией. Когда энергия Ультрамена подходит к концу, цветовой таймер (кристалл на груди) загорается красным и начинает мигать, а если он гаснет, то, значит, энергии совсем не осталось.
Сбросить напряжение – в оригинале ?? (xiaohuo) – в пер. с кит. «тушить огонь».
Немного – в оригинале ?? (hansuan) – в букв. пер. с кит. «холодно и кисло», обр. в знач. «неимущий, живущий в бедности» (устаревшее, об учёном интеллигентном человеке).
Цимэнь дуньцзя ???? (qimen dunjia) – сокровенное знание, исчисление судьбы, древнее искусство гадания и предсказания, является одной из наиболее рациональных древних тайных техник.
Неблагодарный – в оригинале ???? (wang’en fuyi) – в букв. пер. с кит. «позабыть об оказанных тебе милостях и презреть долг», образно – «проявить чёрную неблагодарность».
Мысли были в полном беспорядке – в оригинале два чэнъюя:
???? (qiantou wanxu) – в пер. с кит. «на тысячу концов десять тысяч нитей», обр. в знач. «крайне запутанный»;
???? (fenzhi talai) – в пер. с кит. «сыпаться лавиной, идти беспрерывным потоком».
Ведать обо всём творящемся под Небесами – в оригинале чэнъюй ???? (tong tian che di) – в пер. с кит. «достигать неба, проходить под землёй», обр. в знач. «быть исключительно одарённым».
«Хочу сказать, но всё молчу» ???? (yu shuo huan xiu) – строка из стихотворения «Молодость не ведает печали» Синь Цицзи (1140–1207), известного поэта, каллиграфа, чиновника и военного деятеля эпохи южная Сун.
Бушующая в сердце буря эмоций ?????? (feng zhong liaoluan kuangwu) – в пер. с кит. «ветер в груди кружится вихрем в страстном танце».
В итоге постигнет – в оригинале чэнъюй ???? (yi hua jie mu) – в пер. с кит. «привить цветок к дереву», обр. в знач. «совершить подмену», «подставить под удар».
Подобных масштабов вражду – в оригинале ???? – производное от ??? (jieliangzi), имеющее два значения: первое – «заключить союз с семьёй Лян», где ?? (Liang zi) – «сын семьи Лян», происходит от истории девушки Чжу Интай, которая, переодевшись мужчиной, отправилась на учёбу, где влюбилась в соученика Лян Шаньбо, поэтому эта идиома является отсылкой к желанию сблизиться с достойным человеком, а также стремлению быть вместе, которому препятствуют обстоятельства.