Шрифт:
– Тобиас! – воскликнул он и попытался обнять его.
– Полегче! Ты меня задушишь!
– Ты бы знал, как я рад снова тебя видеть! Я знал, что ты не умер! Знал!
– Умерь свою радость, мы не в лучшем положении.
Мэтт осмотрелся:
– Где мы?
– Внутри его, Мэтт. Мы в Роперодене.
– Он что, захватил нас в плен?
Не решаясь начать, Тобиас посмотрел по сторонам.
– И да и нет, – наконец ответил он. – Сейчас они не знают, где мы, и это хорошо, но в итоге они найдут нас, можешь не сомневаться.
– Кто «они»?
Прежде чем начать, Тобиас сделал глубокий вдох.
– Все функции Роперодена представлены определенными элементами или существами. Пищеварительная система – это тот самый паук, который отключил тебя своим ядом.
По коже Мэтта пробежали мурашки.
– Да, я смутно помню его силуэт, мохнатые лапы…
– Иммунная система – это стаи гигантских комаров. Думаю, что молнии в небе – его энергия, или мускулы, или… еще что-то.
– Значит, у него наверняка есть сердце! Мы можем добраться до него и уничтожить!
Тобиас не разделял энтузиазма своего товарища.
– Я видел его макет. Это стальная скульптура с вращающимися частями, она хранится в деревянном сундучке. Если вынуть оттуда, она парит в воздухе, но приблизиться к ней мы не сможем.
– Почему?
– Слишком далеко отсюда. И повсюду комары. Забудь про это.
– А мозг?
Тобиас скривился:
– Его я тоже видел.
– Ну и что? Как он выглядит? Он уязвим?
– Не думаю. Оставь эту мысль.
– Почему ты говоришь загадками?
– Просто так! Пустая трата времени. Надо бежать отсюда, вот и все!
– Но у нас появился неожиданный шанс прижать Роперодена, разрушить его изнутри! Второго шанса не будет!
– Нам повезло, что мы просто живы и не сидим в пещере! – коротко возразил Тобиас. – Давай воспользуемся этим и сбежим. Лично мне этого подвига вполне хватит.
Мэтт молча смотрел на друга. Пребывание здесь повлияло на Тобиаса: тот нервничал и постоянно переводил взгляд на вход в пещеру и снова на него.
– У тебя есть план? – спросил Мэтт.
– Мы уйдем тем же путем, которым пришли, – через желудок. Но прежде надо освободить остальных.
– Тут есть кто-то еще?
– Да, долгоход Франклин – он был с нами на острове Кармайкла, и еще есть пэны. Тут даже… Колин.
– Этот предатель?
– Пока он жертва, как и все мы. Идем, надо понаблюдать за комарами, чтобы суметь подкрасться к пещере Пожирателя.
Тобиас и Мэтт вернулись ко входу в свое убежище и стали следить за роем комаров, которые носились неподалеку, освещая землю своими прожекторами.
– Если действовать быстро и аккуратно, должно получиться, – прикинул Тобиас.
– Похоже, ты хорошо знаешь это место и его обитателей. Тяжко было?
Тобиас нахмурился:
– Нескончаемый кошмар. Поэтому я так счастлив видеть тебя!
– Я хотел прийти и спасти тебя. Вернуть. Я был готов умереть, если понадобится… Но этого не произошло, как я и надеялся в глубине души.
– Ты сейчас здесь, для меня только это имеет значение. Если мы поторопимся, то доберемся до ближайшего холма раньше, чем вон те два комара заметят нас и развернутся, чтобы напасть.
Они добежали до маленькой решетки, облепленной секретом паучьих желез. Тобиас принялся отдирать липкую массу, но Мэтт отодвинул друга в сторону и одним ударом меча разрубил преграду. В камере раздались стоны страха и возгласы удивления.
– Быстро! – тихо скомандовал Тобиас. – Уходим. Все. Прочь из этого ужасного мира.
Первым показался Колин.
– Что, правда? Вы собираетесь вытащить нас отсюда?
– Ты заслуживаешь того, чтобы тебя оставили здесь! – раздался чей-то голос из-за спины прыщавого подростка.
Опасаясь, как бы его не затолкали обратно, Колин поспешно выбрался наружу. За ним последовали полдюжины мальчиков и девочек – пэнов разного возраста.
– Взрослых нет? – спросил Мэтт.
– Я никогда их не видел. Думаю, ему нужен именно ты, Мэтт. Ему нужны пэны, поэтому тут только дети.
– Ты знаешь, зачем я ему?
Радуясь, что в темноте друг не видит его лица, Тобиас с трудом сглотнул.
– Понятия не имею.
И повел пленников к выходу.
– Держитесь вместе! – приказал он. – Не разбегайтесь! Второго шанса у нас не будет.