Шрифт:
– Признаю, я думаю о том же, – кивнул Оливер. – Но все же лучше постараться не делать поспешных выводов.
– Постараемся, – ответил Джим, а затем отодвинул ящик и плюхнул на стол тонкую картонную папку. – Здесь все, что мы нашли. Весьма немного. Как понимаете, если нет тела, нет преступления, а значит, у нас почти связаны руки. Если что нужно – пожалуйста, Лили в вашем распоряжении. Думаю, она сама с удовольствием все расскажет и покажет. Так что прошу, чувствуйте себя как в офисе Сиэтла, правда, нам до него очень далеко. – И Джим, нахмурившись, закурил.
– Почему вы думаете, что она могла уехать? – продолжал Оливер. – Вы были знакомы с ней лично?
– Эх, – усмехнулся Джим, – видно, вы никогда не были в городе, подобном Хилтону. Здесь все друг друга знают, – он сделал долгую затяжку, – но Джеки я знал не очень хорошо. Так, здоровались по утрам. У нее же лавка недалеко от участка, на дороге иногда сталкивались. А почему я думаю, что она уехала? Тут и гадать не надо. Кому нужны эти цветы? Ни для кого не секрет, что дела у нее худо шли. Особенно когда открылся новый супермаркет и там стали продавать цветы дешевле. – Он положил руки на стол и, сложив их в замок, наклонился и продолжил: – Понимаете, наш уважаемый мэр особо не заинтересован в том, чтобы Хилтон развивался. А нет развития, нет и работы. Одним открытием магазина делу не поможешь. Все отсюда и бегут. Да я сам, если бы не семья, с удовольствием свалил. Деньги есть только у тех, кто несколько смен пашет на лесопилке, а остальные… – Он поджал губы и, махнув ладонью, вновь откинулся на спинку кресла. – Но факт есть факт: Джеки пропала. Вот и заявление от Лили лежит, так что просто так мы уже это не закроем. Поэтому, пожалуйста, делайте свою работу, только не возбуждайте слишком сильно народ, они и так нервничают от расклеенных повсюду объявлений.
– Обещать ничего не могу. – Оливер забрал папку с делом Джеки, открыл ее и быстро перелистал. – Вы правы, и вправду немного. – Он поднял на Джима взгляд и поджал губы. Определенно, шериф Тэтчер был непростым человеком, особенно его слова про «мой народ» только убедили Оливера, что работа с ним будет не из легких. Но все же он, как детектив из департамента, имел здесь больше прав, чем обычный полицейский, и тот наверняка это знал. Так что без каких-либо сомнений Оливер продолжил: – Шериф Тэтчер, вы должны возобновить прочесывание окрестностей, расширить круг патрулей. И продолжайте искать машину Джеки. Красный «Форд Эскорт» 1981 года – машина не новая: мало ли где стоит, сломавшись по пути.
И не дожидаясь ответа, Оливер встал и вышел из кабинета. Отряхнул джинсы от крошек и осмотрел участок. Помещение было небольшим и светлым, правда, сильно захламленным. Столов было немного, некоторые использовали как шкаф – складывали документы. Один был отдан под засохшие комнатные цветы в белых пластиковых горшках. А вот остальные, похоже, были обжиты: на одном лежала куртка, на другом стояла кружка и свежая булочка. Ближе всех к выходу сидела Лили. Наклонившись к столешнице, она что-то размашисто записывала.
– Лили! – нарушил сонную атмосферу громкий голос шерифа. – Освободи детективу стол. Вызови ко мне Кевина. И сделай мне, черт возьми, кофе! Нервов уже никаких с вами нет…
Глава 3
Оливер проснулся в кровати, заправленной свежим белым постельным бельем, и ему это очень понравилось. В Хилтоне была всего лишь одна небольшая гостиница, которая находилась недалеко от центральной улицы. И вчера, заметив обшарпанную кривую вывеску над входом, он настроился на худший вариант. Но когда ему выдали ключи и он зашел в номер, его порадовала чистота темно-бордового ковролина и хорошая меблировка – кровать, тумбочка, открытый шкаф и длинный стол, занимавший почти всю стену, а под ним – маленький холодильник. Даже электрический чайник в номере был, правда, кофе был только растворимый в пакетиках.
Оливер встал пораньше и разобрал вещи, которые захватил с собой из Сиэтла. Совсем немного: несколько пар носков, запасные джинсы, пару футболок и на всякий случай черный свитер с высоким горлом. Принял горячий душ, собрался и сейчас допивал утренний кофе, стоя у окна. Все номера в гостинице располагались на втором этаже и выходили на улицу. Оливер закинул в рот таблетку из оранжевой баночки и посмотрел на часы – почти семь утра. Совсем недавно взошло солнце, и над городом еще стояла рассветная дымка.
Джеки пропала уже около двух недель назад. Телефон, как и прежде, оставался выключенным. Но если она решила уехать из маленького города, то почему ни с кем не попрощалась и не продала дом?
– Хотя кому он здесь нужен? – пробормотал Оливер и заметил, как из-за поворота на приличной скорости несется патрульный бежевый внедорожник, который резко затормозил у входа в гостиницу.
Оливер отошел от окна, вернул банку с таблетками в шкафчик над раковиной, вышел из номера, закрыл за собой дверь и спустился.
Воздух с ночи еще не успел прогреться, и даже в кожаной куртке было весьма прохладно.
– Доброе утро, детектив, – поприветствовала его Лили, когда он открыл пассажирскую дверь внедорожника.
– Доброе. – Оливер сел в машину, пристегнулся и понадеялся побыть в тишине. Принятые таблетки еще не подействовали, и он чувствовал легкое недомогание.
– Вы есть не хотите? – спросила Лили.
– Нет, спасибо, – бросил он. Но машина так и стояла на дороге, и Лили, кажется, никуда не собиралась ехать.