Шрифт:
Но Дейзи Дрейк была в их доме гостьей. И Люциан, если хотел ее видеть, должен был вести себя в соответствии с правилами Уэксфорда.
А видеть ее ему очень хотелось, даже сильнее, чем французскую куртизанку Бланш Латур, хотя она и Дейзи были одним и тем же лицом.
Бланш была мальчишеской мечтой.
Дейзи — реальностью.
Так что Люциан играл в вист в гостиной лорда Уэксфорда и по очереди читал вслух отрывки из «Моль Флендерс». Он даже позволил им уговорить себя почитать по памяти отрывки из «Сна в летнюю ночь», которые вскоре безнадежно смешались у него с монологом из «Двенадцатой ночи». Но веселая компания сочла его выступление блистательно успешным.
Под конец, когда граф с супругой устроились играть в шахматы, Люциан сумел затащить Дейзи в угол дивана для приватного разговора.
— Не таким представлял я себе этот вечер, — признался он тихо.
— Я тоже.
— Наверно, твоя бабушка боится, что я брошусь на тебя, как только мы останемся наедине, — сказал он с лукавой улыбкой. — Не смею упрекать ее в этом.
— Звучит как угроза.
— Скорее, как обещание.
Дейзи рассмеялась, и он вместе с ней, радуясь, что заставил ее покраснеть.
— Знаешь, этот вечер напоминает мне лучшие дни, — признался Люциан. — Когда я был ребенком, моя мать устраивала такие тихие семейные вечера. Даже отцу они нравились.
Дейзи посмотрела на него с сомнением.
— Ведь он не всегда был таким мрачным, — сказал Люциан. — Япомню его энергичным и умным. А как прекрасно играл он на клавикордах. Они с матерью сидели рядом и в четыре руки играли дуэты и вместе пели.
— В самом деле? Трудно себе представить, чтобы твой отец веселился.
— Еще как веселился. У матери было мягкое сопрано, но она никогда не фальшивила. — Люциан усмехнулся.
Ей стоило немалых усилий держать под контролем фальшивый тенор отца.
— В таком случае у нас с твоим отцом есть кое-что общее, — заметила Дейзи. — Я тоже фальшиво пою.
— Не волнуйтесь, мисс Дрейк, у вас масса других талантов.
— То и дело напоминая мне о несчастном случае с копьем, ты вряд ли имеешь в виду мой театральный талант.
— Я имел в виду твои поцелуи, — прошептал Люциан. Дейзи улыбнулась и покраснела.
— А я думала — мой латинский. Ты сказал, что нашел сегодня что-то новое.
— О да. — Люциан, увидев Дейзи, совсем забыл о восковой табличке. Он вынул из-за пазухи аккуратный сверток. — Ее написал не Кай, но его имя упоминается. Несколько раз.
Взяв табличку, Дейзи поднесла ее к канделябру и стала внимательно читать.
— Должен предупредить тебя. — Люциан понизил голос до шепота: — Текст не совсем пристойный.
— Тогда буду читать про себя, — улыбнулась Дейзи.
— И что в этом за удовольствие?
— Ого!
Дейзи перестала улыбаться.
— Что?
— Возможно, это то, что ты ищешь, — сказала Дейзи, хмурясь. — Автор текста, кажется, проконсул Квинт Валериан Сципион. Он сообщает о поимке Кая Мерита на реке при попытке к бегству.
— Видимо, речь идет о Темзе.
Дейзи кивнула.
— Он применил к нему, по его выражению, «стандартные методы допроса». Какой ужас!
— Не забывай, Кай Мерит был вором. Он обокрал всех римлян на Британском острове.
— Знаю, — сказала Дейзи. — Но мне претит сама идея пыток.
— И какую информацию он сообщил?
— Похоже, только повторял любовные стихи, — ответила Дейзи.
— Они записаны?
— Да. Кажется, есть ритмический рисунок. В пентаметре у меня никогда не получалось.
— Ладно, как получится, — попросил Люциан.
— Дай посмотреть, смогу ли правильно перевести.
Несколько мгновений она внимательно изучала табличку.
О, куда моя возлюбленная уплывает?
Вверх по длинной влаге языка, что мой скрывает.
Дейзи густо покраснела.
— Дальше непристойно.
— Тогда прочитай их быстро, не искушай меня, не то я продекламирую их вслух, — пригрозил Люциан и озорно подмигнул.
— Ладно, только запомни, мой интерес к античности носит исключительно научный характер.
— Никогда в этом не сомневался.
— Лжец, — поморщилась Дейзи. — Ладно, слушай:
Ноги свои она раздвигает
И коленями сокровище мое, скрестив лодыжки, обнимает.
И где язычника клинок направлен на богини ножны,