Вход/Регистрация
Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.
вернуться

Шан-инь Ли

Шрифт:

если тупица критикует твое сочинение;

если разбитый полководец доносит двору о победе.

Трудно найти смысл:

в проповеди невежды-монаха;

в нравоучениях, изрекаемых пьяным;

в докладе полководца, напичканном цитатами из древних книг;

в поступках родителей, которые потакают сыну-бездельнику.

Жалкое зрелище:

праздничное торжество в деревне из трех дворов;

военный парад в захолустном городишке;

начальник, восседающий без дела в пустом зале; [107]

бедный ученый в гостях у богатого родственника;

новичок в грамоте, взявшийся сочинять стихи.

Хоть верь, хоть не верь:

рассказам деревенского старика;

барабанному бою во время государственных экзаменов; [108]

заклинаниям знахарки;

гетере, когда она сообщает свой возраст;

знахарю-магу — что ему сто лет;

107

В Китае вплоть до XX в. все дела рассматривались в залах, где помимо начальника и просителей, находились и все служители ведомства. Последние выполняли распоряжения начальника в ходе разбирательства.

108

Сдавшие очередной экзамен уходили не поодиночке, а выпускались тремя партиями в установленные часы, о чем специально возвещалось барабанным боем. С первой партией выходили те, кто успел написать свою работу до полудня, со второй — успевшие закончить ее ко второму сроку и т. д. Барабанный бой, который оповещал о том, что выпускают очередную партию, давал также возможность экзаменовавшимся ориентироваться во времени. Но нельзя было поручиться, что установленное время выпуска очередной партии соблюдалось с абсолютной точностью.

докладу военачальника — о его победах на далекой границе.

Странно видеть:

человека в трауре с девицей из веселого заведения;

кур и поросят во дворе храма;

палача, который постится;

служащего ямэня, который ни на кого не орет;

бедного ученого — на петушиных боях исобачьих бегах;

вояку, который зарекся убивать живность; [109]

молодого сюцая, который шатается по присутственным местам. [110]

109

Первый из основных пяти буддийских запретов как для верующих мирян, так и для монахов, — убивать живность, воровать, пре любодействовать, лгать, пить вино.

110

Официальным постановлением 1382 г. в Китае учащимся государственных школ запрещалось по какому бы то ни было поводу бывать в присутственных местах, а также вмешиваться в дела государственного правления.

Притворяются:

молодая, что не умеет пить вино;

девица из публичного дома, которая говорит гостю за ужином, что она мало ест;

ребятишки, что не умеют петь, когда взрослые их просят об этом.

Охватывает негодование:

когда богач уводит чужую жену или захватывает чужую землю;

когда честного чиновника обвиняют в преступлении;

когда в пьесе негодяй губит порядочного человека;

когда тупица издевается над хорошим сочинением;

когда наивного человека подстрекают на недоброе дело.

Не хочется, чтобы другие узнали:

монаху — о его непутевых делах;

купцу — что везет с собой большие деньги;

что хранишь запрещенные вещи;

что договорился с экзаменатором о сыне;

что имеешь любовника.

Нe отказывается:

жадный — от пустяковой взятки;

бедняк — от женщины, которая вторично идет замуж;

ученый-неудачник — от последнего места в списке выдержавших экзамены. [111]

111

Такой список вывешивался возле ворот здания, где проводились экзамены. Фамилии в этом списке перечислялись в строго определенном порядке: на первом месте стояла фамилия человека, который лучше всех выдержал экзамены, затем — занявших после него второе, третье места и т. д.

Через силу:

гетера развлекает старика;

богач принимает бедного родственника;

больной занимает гостей;

молодая жена сидит возле старого мужа.

Хорошего не жди:

если, уйдя в отставку, не желаешь считаться с начальством;

если, нарушив семейные устои, вторично выходишь замуж;

если тебя уволили со службы, а ты принялся изобличать начальника во взятках;

если просишь милостыню, промотав состояние.

Никому не пожалуется:

чиновник — что сослуживец унес у него краденую вещь;

монах — что боится послушника;

ясновидец — что его надули;

начальник — что его ограбили в собственном уезде;

ученый-философ — что его избивает жена.

Не провести:

маклера — когда назначаешь цену за вещь;

дельного экзаменатора — пустомеле-начетчику;

серьезного человека — красноречивому вралю;

умного судью;

старую хозяйку веселого заведения.

Не утаишь:

чирея на лице;

нелюбви к детям.

Нетрудно завладеть:

слугами бедного хозяина;

редкой книгой или ценной картиной, если она принадлежит невежде;

ценной вещью подчиненного; землей идомом забулдыги.

Неинтересно слушать:

невежде — об изящной прозе и стихах;

вторично вышедшей замуж женщине — о верности до гроба;

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: