Вход/Регистрация
Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.
вернуться

Шан-инь Ли

Шрифт:

провалившемуся на экзаменах — о том, кто выдержал первым.

Двойная неприятность:

летом в помещении пить водку;

плыть в дырявой лодке в бурю;

слушать, как косноязычный перевирает мотив;

зимой свалиться в реку;

некрасивая, да еще и ревнивая жена;

единственный, к тому же непочтительный сын;

разочаровавшись в человеке, вновь натолкнуться на подлеца.

Ни зачто не выпросить:

кусок хлеба — у скупого;

бедному, но гордому ученому — деньги в долг;

нищему студенту — в жены дочь богача.

Не доставляет удовольствия:

любоваться цветами, когда болен;

пировать, когда потчуют без души;

праздник осеннего полнолуния, [112] когда бледна луна.

Неприлично:

брать книги и не возвращать;

ругать древних, не разбирая, о чем они пишут;

врываться к гетере, когда она пирует с другим;

112

Этот праздник отмечается вечером пятнадцатого числа восьмой луны, так как именно в это время темное женское начало «инь», к которому в китайской натурфилософии принадлежит луна, начинает брать верх над светлым началом «ян», к которому относят солнце.

Этот вечер, широко отмечаемый в народе, обычно проводят под открытым небом, любуясь луной.

ученому — драться;

рассказывать непристойности молодым людям;

навязываться на ужин к незнакомому;

спорить с хулиганом;

звать провалившегося на экзаменах поглядеть, как встречают выдержавшего;

имея безобразный почерк, навязываться делать надписи на веерах. [113]

Постыдно:

твердить о том, что знаешься с богатыми;

на каждом слове врать;

восхвалять самого себя;

всюду хитрить;

113

Веерами в Китае пользовались с древних времен. Веера делались всевозможных форм и из самого различного материала (из перьев птиц, шелка, пшеничной соломы и т. п.). В данном случае речь идет о складных веерах. Эти веера пришли в Китай из Кореи в XI в. и широко распространились с XV в.

Каллиграфия высоко ценилась китайцами во все времена как особый вид искусства. Очень часто ученый был в то же время поэтом, художником и каллиграфом. Надписи, выполненные каллиграфическим почерком висели в доме образованных людей красиво написанными иероглифами украшались веера, всевозможные изделия из фарфора, лака и т. д.

выдавать чужие стихи за свои;

каждому встречному жаловаться на дурное поведение молодежи;

притеснять других, зная, что за спиной у тебя влиятельная родня.

Зря пропадают:

молодые годы, если не учишься;

лунная ночь, если спишь;

красивые места, если ими не любуются;

наложница, когда хозяйка ревнивая;

жена молодого повесы.

Невыносимо слышать:

рев животных возле дома мясника;

крик кукушки в дождливую ночь;

донесение из пограничного района о поражении;

плач сироты;

старцу — похоронное пение;

как в канцелярии палками бьют человека;

провалившемуся на экзаменах — прощальную песню;

как развратник-кутила рассказывает непристойности.

Непеределать:

женственной внешности евнуха;

насмешника;

хитреца;

лгуна;

крючкотвора;

интригана.

Приятно:

проехать по улицам города верхом на добром коне;

мчаться на парусах при попутном ветре;

в пору, когда распускаются цветы, получить в подарок вино;

если сын молодым выдерживает экзамен;

скандировать стихи в живописном месте;

иметь красивую наложницу и добродетельную жену;

слушать рассказ о добродетельных бессмертных и рыцарях-героях;

преследовать побежденного врага.

СЮЙ ШУ-ПИ

(XVII в.)

СМЕШНОЕ В ЖИЗНИ

Неумно:

на старости лет содержать много наложниц;

быть богатым и не делать добрых дел.

Трудно понять:

сочинение в современном стиле, [114] если оно напичкано древними выражениями.

Нестерпимо:

когда женщины устраивают союз денежной помощи; [115]

когда простолюдин судит о политике двора.

114

Речь идет о сочинении, которое писал экзаменующийся при прохождении государственных экзаменов. Под «современным» имеетсяв виду сформировавшийся к XV в. схоластический стиль «ба гу» — «восьмичленных» сочинений. В 1487 г. было введено положение, по которому экзаменационные сочинения следовало писать только в этом стиле, и с тех пор вплоть до окончательной отмены системы экзаменов (1905 г.) этот стиль оставался неизменным шаблоном.

Суть стиля «ба гу» заключалась в следующем: два главных раздела сочинения, излагающих основную идею трактуемого классика, должны были состоять из четырех положений («гу»); каждое положение заключало в себе тезис и антитезис, причем требовалось, чтобы фразы, в которых излагались эти противопоставления, точно соответствовали друг другу ритмически и синтаксически. Отсюда и название стиля: «восьмичленный» («восьмитезисный»).

115

Имеется в виду небольшая организация взаимопомощи. Человек, которому нужны деньги, собирает у себя определенный круг знакомых и называет требуемую сумму. Сумму эту они делят на доли; каждый из присутствующих, в том числе и тот, которому сумма пред назначена, называет ту долю, которую он мог бы внести. В обусловленное время собираются деньги. Получивший деньги платит проценты, которые сразу же вычитаются из выдаваемой ему суммы. Каждый месяц члены союза пользуются кассой по очереди. Иногда очередность определяется жеребьевкой или игральными костями.

Не следует верить:

монаху, который говорит, что строго блюдет пост;

рассуждениям начетчика;

пьяному, который что-то пообещал.

Тягостно слышать:

свирель варваров в пограничном городе;

сплетни мужчин о женщинах и девицах.

Досадно:

когда сочинил скверные стихи, а тебя просят почитать.

Боятся, как бы не узнали:

когда сомнительным путем нажили большие деньги.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: