Шрифт:
Начнемъ опять. Думаешь ли ты, чтобъ тотъ, которой могъ отвесть ея столь далеко отъ ея пути, не былъ ободренъ успхомъ простирать дале свои замыслы? Здсь дло идетъ токмо о опыт, Белфордъ. Кто будетъ страшиться опыта въ разсужденіи толь безподобной двицы? Ты знаешь, что я нкогда любилъ производить опыты надъ молодыми женщинами весьма знатнаго достоинства и имени. Весьма удивительно, что я не находилъ еще ни одной, которая бы боле мсяца или до истощенія моихъ замысловъ оный непоколебимо выдержала. Я изъ того вывелъ весьма непріятныя заключенія, и если не найду такой, коей добродтель былабъ непоколебима; то ты увидишь, что въ состояніи буду отречься клятвою отъ всего онаго пола. И такъ вс женщины должны теперь со вниманіемъ взирать на умышляемой мною опытъ, кто есть та, которая зная Клариссу, не отдалабъ ей добровольно всей чести. Да явится та, которая въ томъ ей откажетъ, и да исполнитъ вс обяза тельства будучи на ея мст.
Я тебя увряю, дражайшей другъ, что я чрезвычайно высокія имю мысли о добродтели, равно какъ и о прелстяхъ и совершенствахъ, до которыхъ я не въ состояніи былъ достигнуть. Вс своевольцы не говорили бы о томъ съ толикимъ почтеніемъ. Онибъ страшились осуждать самихъ себя, одобряя то, что презираютъ. Но благоразуміе всегда составляло похвальную часть моего свойства.
Діаволъ имющей великое участіе, какъ ты можешь думать, въ предумышляемомъ мною намреніи, повергъ праотца нашего жесточайшимъ опытамъ; поступку своему сей мужъ обязанъ возстановленіемъ своей чести послдовавшими потомъ и наградами. Невинная особа, будучи по нещастію подозрваема, не должна ли желать, чтобъ вс такія сумннія объяснены были?
Ренольдъ, въ Аріост, не принялъ чаши Кавалера Мантуана, нимало не желая подвергать себя опыту. Сочинитель приписываетъ тому весьма хорошія причины.,,Для чего искать мн того, отъ чего пришелъ бы въ отчаяніе, нашедъ оное? Моя жена полу слабаго. Я не могу имть о ней лучшаго мннія. Еслибъ я находилъ причины почитать ее мене; то нещастіебъ относилось ко мн.,, Но Ренольдъ не отрекся подвергнуть опытамъ ту Госпожу прежде, нежели она учинилась его женою, и когда онъ могъ получить выгоды отъ ея свденій.
Что касается до меня, я бы не отвергъ той чаши, хотябъ былъ женатъ и хотябъ сіе послужило только къ утвержденію меня въ томъ добромъ мнніи, которое бы я имлъ о честности любезной моей супруги. Я весьма бы хотлъ знать, голубя или змя согрваю я въ своемъ ндр?
Словомъ, что бы должно подумать о такой добродтели, котораябъ опасалась опытовъ, и слдственно о такой женщин, котораябъ оныхъ избгала? Я заключаю, что для совершеннаго утвержденія честности столь изящной двицы, необходимо нужно ее испытать, и кому же, если не тому коего она обвиняетъ, что приводилъ ее въ слабость даже и въ мало важномъ случа? Собственная ея польза того требуетъ не токмо потому, что онъ уже учинилъ надъ нею нкое вначатлніе, но и потому, что соболзнованіе ея о томъ показываетъ, что она будетъ впредь осторожне при новыхъ нападеніяхъ.
Должно признаться, что теперешнее ея положеніе хотя нсколько ей не выгодно, но тмъ побда будетъ для нея славне.
Присовокупимъ, что одного опыта было бы недовольно: для чегожъ? Поелику женское сердце въ одно время можетъ быть каменнымъ, а въ другое восковымъ. Я испыталъ то нсколько разъ, да и ты безъ сумннія въ томъ удостовренъ. Женщины, скажешь ты, не худо бы препровождали свое время, еслибъ вс люди старались подвергать ихъ опытамъ. Но, Белфордъ, не одинъ я такъ думаю. Хотя я своеволецъ, но не люблю своевольства въ другомъ, выключая тебя и твоихъ товарищей. Наконецъ выведи сіе нравоученіе изъ скучнаго моего изслдованія.,,Плутовочки, которыя не имютъ желанія подвергаться опыту, должны избирать то, что соотвтствуетъ ихъ разпоряженіямъ. Он должны удостоивать предпочтеніемъ добрыхъ и разумныхъ мущинъ, которые не привыкли къ хитрости, которые почтутъ ихъ таковыми, каковы он суть въ самомъ дл, и которые совершенно не находя ничего худаго въ самихъ себ, нимало не будутъ подозрвать того и въ другихъ.
Ты у меня спросишь, что учинитъ тогда красавица, если она будетъ побждена? Что ты хочешь? будучи единожды покорена, какъ ты знаешь, она навсегда таковою останется. Ето второе правило нашихъ своевольцевъ. Какой источникъ удовольствія для врага брака, жить съ такою достойною двицею, какъ Кларисса безъ сего неудобнаго обряда которой принуждаетъ женщинъ перемнять дйствительно свое имя, и которой приноситъ столь много другихъ причинъ къ неудовольствію.
Но есть ли Кларисса пребудетъ всегда неколебима, если Кларисса со славою выдержитъ такое искушеніе.
Что же! я тогда сочетаюсь съ нею бракомъ, не сомнвайся о томъ. Я буду прославлять мою судьбу, давшую мн такую женщину, которую почитать буду Ангеломъ.
Но не возненавидитъ ли она меня? Можетъ быть не откажетъ ли она мн..… Нтъ, нтъ, Белфордъ. Въ нашихъ теперешнихъ обстоятельствахъ, я нимало сего не опасаюсь. Ненавидть меня! Для чего бы она ненавидла такого человка, которой посл опыту еще боле ее любить будетъ! Присовокупи къ тому, что я имю право настоять во мщеніи. Мое намреніе не оправдано ли ею самою? Не объявила ли она, что хочетъ ожидать для нашего брака истинныхъ доказательствъ моего исправленія?
Окончимъ сіе важное и продолжительное письмо. Ты, какъ я думаю стараешься о пользахъ красавицы, поелику я не безъизвстенъ, что мой высокопочтенной дядя просилъ тебя употребить къ тому то вліяніе, которое, какъ онъ думаетъ, ты надо мною имешь, дабы принудить меня преклонить главу подъ иго брака, не позволишь ли ты мн покуситься, если я возмогу, привести ее въ число смертныхъ; постараться, истинно ли непоколебима она въ толь цвтущей молодости, съ толикими прелестями, и въ толь совершенномъ здравіи, и не причастна ли естественнымъ слабостямъ?