Шрифт:
Въ Воскресеніе въ вечеру.
Мы вс вмст обдали, въ столовой зал гжи. Синклеръ. Теперь наши дла въ самомъ лучшемъ состояніи. Дв племянницы играли весьма хорошо свои роли, да и гж. Синклеръ въ своей не проступалась. Я еще никогда не видалъ моей любезной въ такомъ спокойств.,,Прежде, сказала она мн, она не весьма хорошее имла о сихъ людяхъ мнніе. Гж. Синклеръ казалась ей весьма гордою. Ея племянницы казались ей такими молодыми особами, съ коими она никогда не желала имть искренняго обхожденія. Но дйствительно никогда не надлежитъ быть торопливу въ подобныхъ сужденіяхъ. Честные люди гораздо боле выигрываютъ, когда лучше познаваемы бываютъ. Вдова казалась ей сносною. [Вотъ вся милость, которую она ей оказала.] Двица Мартинъ и двица Гортонъ по ея мысли суть дв молодыя двушки весьма разумныя и разсудительныя. То, что двица Мартинъ, особенно говорила о брак и о такомъ человк, которой онаго ищетъ, было весьма благоразумно. Съ такими главными правилами она будетъ весьма хорошею женою.,, Примть мимоходомъ, что женихъ сватающейся за Салли весьма знатной купецъ, за котораго она скоро выдетъ замужъ.
Я описалъ любезной твое свойство и трехъ моихъ прочихъ кавалеровъ, въ томъ намреніи, дабы возбудить въ ней любопытство видть васъ въ понедльникъ. Я говорилъ ей какъ худое такъ и доброе; какъ для превозношенія самаго себя похвалами, и для предупрежденія всхъ изумленій, такъ и для того, дабы дать ей знать, съ какими людьми должна она видться, естьли но-желаетъ меня тмъ обязать. По ея наблюденіямъ о каждомъ изъ васъ, я помышлялъ о средствахъ получить, либо сохранить ея ко мн почтеніе. Я знаю, что ей противно и что не противно. И такъ, между тмъ какъ она будетъ стараться распознавать ваши мысли, я проникну въ ея сердце и отъ того извщусь, какую могу имть наджду.
Домъ не прежде будетъ готовъ какъ чрезъ три недли. Въ сіе время все кончится, или я буду претерпвать величайшія нещастія. Кто знаетъ можетъ быть и въ три дни все дло кончится? Не учинилъ ли я весьма важнаго дла, разгласивши здсь, что она моя жена? А другое, которое не мене важно, утвердилъ себя здсь денно и ночно? Избгла ли отъ меня хотя единая женщина, когда я токмо жилъ съ нею въ одномъ дом? А домъ: разв ето ничто инное есть какъ домъ? И люди. Вилль {Его камердинеръ.} и Доркаса, какъ собственные мои. Три дни, сказалъ я^ хорошо! Три часа.
Я взялъ верьхъ и въ третьемъ моемъ дл, Белфордъ, хотя къ великому неудовольствію моей любезной. Ей представили въ третій разъ двицу Партиньіонъ, которая согласилась остаться до завтра; но съ тмъ договоромъ, когда моя дражайшая приметъ въ томъ участіе. Какое средство ей было отказать столь любви достойной молодой двиц, когда я споспшествовалъ ей въ томъ усердными моими прозьбами!
Я теперь съ нетерпливостію желаю знать твои мннія о моей побд. Естьли ты любишь личныя начертанія и глаза исполненныя пламенемъ, хотябъ сердце было льдяное, и нимало бы не начинало смяхчаться; естьли любишь хорошія чувствованія, и обманчивыя рчи, которыя изходятъ промежъ зубовъ, блйшихъ слоновой кости и изъ коральныхъ губъ, взоръ все проницающей; звукъ голоса подобнаго гармоніи, благородной видъ смшанной съ неописанною пріятностію, чрезвычайную учтивость, естьли только можно, когда найти подобную оной; то найдешь вс сіи пріятностности, и не въ примръ еще боле въ моей Елен {Четыре стишка стихотворца Дридена.},,воззри на сіе величественное зданіе сей Священный храмъ въ своемъ рожденіи воздвигнутъ Божественными руками. Ея душа есть Божество въ немъ обитающее; и зданіе сіе достойно Божества.,,
Или естьли ты хочешь пріятне сего описаніе въ штил Рова.
,,Она являетъ вс прелести цвтовъ вновь распустившихся; красоту безпорочную; свжесть пріятную, которую ни что еще не потребляло; се образъ природы въ первую весну свта сего.,,
Прощайте четверо мои подданные. Я васъ ожидаю завтра въ шесть часовъ въ вечеру.
[Двица Кларисса въ одномъ письм означенномъ въ понедльникъ по утру, хвалитъ поведеніе г. Ловеласа въ церкв и его внимательность касательно службы. Она говоритъ о домашнихъ госпожахъ гораздо благосклонне, нежели прежд. Она примчаетъ что он знаются только съ знатными особами. Въ другомъ письм онъ объявляетъ, что ей не оказали никакого удовольствія представленіемъ ей двицы Партиньіонъ, тмъ еще мене, что привели ее въ необходимость присудствовать при полдник г. Ловеласа. Она предвидитъ, говоритъ она, что ето пропащей вечеръ.]
ПИСЬМО CLIV.
Въ Понедльникъ въ вечеру 1 Маія.
Въ сію минуту я оставила то непріятное общество, въ которое видла я себя привлеченною противъ моей воли. Но какъ я находила бы весьма мало удовольствія воспоминая подробность разговора; то будь довольна тмъ, что я сообщу токмо то изображеніе, которое г. Ловеласъ учинилъ мн вчерашняго дня о четырехъ своихъ друзьяхъ, и нкоторыя примчанія о собраніи, отъ котораго я по щастію освободилась.
Вотъ имена четырехъ Кавалеровъ: Белтонъ, Мовбре, Турвилль и Белфордъ. Гж. Синклеръ, двица Партиньіонъ, та богатая наслдница, о коей я теб говорила въ послднемъ моемъ письм. Г. Ловеласъ и я, составляли прочихъ собседниковъ.
Я уже теб описала двицу Партиньіонъ, съ хорошей стороны, по свидтельству гж. Синклеръ и ея племянницъ, а здсь присовокуплю нсколько собственныхъ моихъ наблюденій о поведеніи ея въ собраніи.
Можетъ быть въ лучшемъ сообществ, она бы казалась съ меньшею невыгодою, но не взирая на невинные ея взоры, кои г. Ловеласъ весьма похваляетъ, нтъ такого человка въ свт, ко мннію котораго я бы имла великую довренность касательно истинной кротости. По случаю нкоторыхъ разговоровъ, кои однако не столь были вольны, чтобъ заслуживали явное порицаніе, но которые заключали въ себ нчто непристойнаго въ разсужденіи благовоспитанныхъ особъ, я примтила что съ начала сія молодая двица изъявляла нкое замшательство: но потомъ улыбкою или взглядомъ, она ободряла скоре, нежели осуждала великое множество весьма странныхъ вольностей, естьли он ничего не значатъ, то такъ; но естьли он заключаютъ въ себ какой ни есть умыселъ, то должны казаться чрезвычайно обидными. По истинн я знала довольно женщинъ, о коихъ имю гораздо лучшее мнніе, нежели о гж. Синклеръ, которыя безъ малйшаго затрудненія прощали какъ мущинамъ такъ и самимъ себ таковыя вольности. Но я не понимаю, чтобъ столь великая благоувтливость могла соображаться съ честною кротостію, составляющею отличное свойство нашего пола. Естьли слова суть не что инное, какъ тло или оджда мыслей; то душа не можетъ ли быть познана по наружному сему одянію?
Что касается до четырехъ друзей г. Ловеласа; то я почитаю ихъ знатными людьми по праву ихъ предковъ; но впрочемъ я не примтила въ нихъ никакого благородства.
Г. Белтонъ воспитанъ въ Университет; потому что онъ назначенъ былъ къ штатской служб. Сей родъ жизни нимало не согласовался съ естественною его живостію; по смерти же его дяди, которой оставилъ ему весьма знатное наслдство, онъ вышелъ изъ штатской службы и похалъ въ городъ, въ коемъ онъ въ скоромъ времени научился свтскимъ обращеніямъ. Говорятъ, что онъ человкъ весьма разумной. Онъ одвается великолпно; но безъ всякой пріятности. Онъ чрезвычайно любитъ напитки. Неусыпенъ во всемъ, и въ томъ состоитъ его слава. Онъ великое иметъ пристрастіе къ карточной игр, которая разстроила вс его дла. Ему не боле тридцати лтъ.