Шрифт:
Онъ вынулъ изъ кармана красный шелковый кошелекъ, и вынувъ соверенъ, пристально посмотрлъ на Самуэля. Тотъ выразительно оскалилъ зубы.
— Введите насъ въ этотъ нумеръ безъ доклада и соверенъ будетъ вашъ, — сказалъ оффиціальный джентльменъ.
Самуэль бросилъ въ уголъ сапоги и повелъ своихъ спутниковъ наверхъ. Пройдя половину галлереи во второмъ этаж, онъ пріостановился и протянулъ руку.
— Вотъ ваши деньги, — шепнулъ адвокатъ, положивъ соверенъ въ руку своего спутника.
Самуэль сдлалъ впередъ еще нсколько шаговъ и остановился передъ дверью. Джентльмены слдовали за нимъ.
— Въ этомъ нумер? — пробормоталъ адвокатъ.
Самуэль утвердительно кивнулъ головой.
Старикъ Уардль отворилъ дверь и вс три джентльмена вошли въ комнату въ ту самую минуту, какъ м-ръ Джингль, уже воротившійся, показывалъ двственной тетк вожделнный документъ.
При вид брата и его спутниковъ двственная тетка испустила пронзительный крикъ и, бросившись на стулъ, закрыла лицо обими руками. М-ръ Джингль поспшно свернулъ пергаментъ и положилъ въ свой карманъ. Незваные постители выступили на середину комнаты.
— Вы безчестный человкъ, сэръ, вы… вы, — окликнулъ старикъ Уардль, задыхаясь отъ злобы.
— Почтеннйшій, почтеннйшій, — сказалъ сухопарый джентльменъ, положивъ свою шляпу на столъ, — присутствіе духа и спокойствіе прежде всего. Scandalum magnum, личное оскорбленіе, большая пеня. Успокойтесь, почтеннйшій, сдлайте милость.
— Какъ вы смли увезти мою сестру изъ моего дома? — продолжалъ Уардль.
— Вотъ это совсмъ другая статья, — замтилъ адвокатъ, — объ этомъ вы можете спросить. Такъ точно, сэръ, какъ вы осмлились увезти сестрицу м-ра Уардля? Что вы на это скажете, сэръ?
— Какъвы смете меня объ этомъ спрашивать? — закричалъ м-ръ Джингль такимъ дерзкимъ и наглымъ тономъ, что сухопарый джентльменъ невольно попятился назадъ. — Что вы за человкъ?
— Что онъ за человкъ? — перебилъ старикъ Уардль. — Вамъ хочется знать это, безстыдная тварь? Это м-ръ Перкеръ, мой адвокатъ. Послушайте, Перкеръ, я хочу преслдовать этого негодяя, судить по всей строгости законовъ, послать къ чорту — осудить — истребить — сокрушить! — A ты, — продолжалъ старикъ, обратившись вдругъ къ своей сестр,- ты, Рахиль… въ твои лта связаться съ бродягой, — бжать изъ родительскаго дома, покрыть позоромъ свое имя; какъ не стыдно, какъ не стыдно! Надвай шляпку и сейчасъ домой. — Послушайте, поскоре наймите извозчичью карету и принесите счетъ этой дамы, слышите? — заключилъ онъ, обращаясь къ слуг, котораго, впрочемъ, не было въ комнат.
— Слушаю, сэръ, — отвчалъ Самуэль, появляясь точно изъ подъ земли: онъ, дйствительно, оставаясь въ корридор, слушалъ всю бесду, приставивъ свое ухо къ замочной скважин пятаго нумера.
— Надвай шляпку, Рахиль, — повторилъ старикъ Уардль.
— Не слушайся его, не трогайся съ мста! — вскричалъ Джингль. — Господа, совтую вамъ убираться подобру поздорову… длать вамъ нечего здсь: невст больше двадцати одного года, и она свободна располагать собой.
— Больше двадцати одного! — воскликнулъ Уардль презрительнымъ тономъ. — Больше сорока одного!
— Неправда! — отвчала съ негодованіемъ двственная тетка, отложившая теперь свое твердое намреніе подвергнуться истерическимъ припадкамъ.
— Правда, матушка, правда. Просиди еще часъ въ этой комнат и теб стукнетъ слишкомъ пятьдесятъ!
Двственная тетка испустила пронзительный крикъ и лишилась чувствъ.
— Стаканъ воды, — сказалъ человколюбивый м-ръ Пикквикъ, когда въ комнату вбжала содержательница трактира, призванная неистовымъ звономъ.
— С_т_а_к_а_н_ъ воды! — кричалъ раздражительный Уардль. — Принесите-ка лучше ушатъ и окатите ее съ головы до ногъ: это, авось, скоре образумитъ старую двку.
— Зврь, просто зврь! — отозвалась сострадательная старушка, изъявляя совершеннйшую готовность оказать свою помощь двственной тетк. — Бдная страдалица!.. Выпейте… вотъ такъ… повернитесь… прихлебните… привстаньте… еще немножко…
И, сопровождая свою помощь этими и подобными восклицаніями, добрая трактирщица, при содйствіи своей горничной, натирала уксусомъ лобъ и щеки двственной тетки, щекотала ея носъ, развязывала корсетъ и вообще употребляла вс т возстановительныя средства, какія съ незапамятныхъ временъ изобртены сестрами милосердія для любительницъ истерики и обморока.
— Карета готова, сэръ, — сказалъ Самуэль, появившійся y дверей.
— Ну, сестра, полно церемониться. Пойдемъ!
При этомъ предложеніи истерическіе припадки возобновились съ новой силой.
Уже трактирщица готова была обнаружить все свое негодованіе противъ насильственныхъ поступковъ м-ра Уардля, какъ вдругъ кочующій актеръ вздумалъ обратиться къ ршительнымъ мрамъ.
— Эй, малый, — сказалъ онъ, — приведите констебля.
— Позвольте, сэръ, позвольте, — сказалъ м-ръ Перкеръ. — Не благоугодно ли вамъ прежде всего обратить вни…