Вход/Регистрация
Замогильные записки Пикквикского клуба
вернуться

Диккенс Чарльз

Шрифт:

— Ничего не хочу знать, — перебилъ м-ръ Джингль, — она свободна располагать собою, и никто, противъ ея собственной воли, не сметъ разлучить ее съ женихомъ.

— О, не разлучайте меня! — воскликнула двственная тетка раздирательнымъ тономъ. — Я не хочу, не могу…

Новый истерическій припадокъ сопровождался на этотъ разъ дикимъ воплемъ.

— Почтеннйшій, — проговорилъ вполголоса сухопарый джентльменъ, отводя въ сторону господъ Пикквика и Уардля. — Почтеннйшій, положеніе наше очень незавидно. Мы стоимъ, такъ сказать, между двухъ перекрестныхъ огней и, право, почтеннйшій, если разсудить по закону, мы не имемъ никакой возможности сопротивляться поступкамъ леди. Я и прежде имлъ честь докладывать вамъ, почтеннйшій, что здсь — magna collisio rerum. Надобно согласиться на пожертвованія.

Продолжительная пауза. Адвокатъ открылъ табакерку.

— Въ чемъ же собственно должны заключаться эти пожертвованія? — спросилъ м-ръ Пикквикъ.

— Да вотъ видите ли, почтеннйшій, другъ нашъ стоитъ между двухъ огней. Чтобы съ честью выпутаться всмъ намъ изъ этой перепалки, необходимо потерпть нкоторый убытокъ въ финансовомъ отношеніи.

— Длайте, что хотите: я согласенъ на все, — сказалъ м-ръ Уардль. — Надобно, во что бы ни стало, спасти эту дуру, иначе она погибнетъ съ этимъ негодяемъ.

— Въ этомъ нтъ ни малйшаго сомннія, — отвчалъ адвокатъ. — М-ръ Джингль, не угодно ли вамъ пожаловать съ нами въ другую комнату на нсколько минутъ?

Джингль согласился, и вс четыре джентльмена отправились въ ближайшій пустой нумеръ.

— Какъ же это, почтеннйшій, — сказалъ сухопарый джентльменъ, затворяя за собою дверь, — неужели никакихъ нтъ средствъ устроить это дло? Сюда, почтеннйшій, сюда, на пару словъ къ этому окну: мы будемъ тутъ одни, садитесь, почтеннйшій, прошу покорно. Между нами, почтеннйшій, говоря откровенно, — согласитесь, почтеннйшій, вы увезли эту леди изъ-за денегъ: не такъ ли, почтеннйшій?

М-ръ Джингль нахмурилъ брови.

— Ну, да, точно такъ, почтеннйшій, я понимаю, что вы хотите сказать, и заране вамъ врю. Мы съ вами люди свтскіе, почтеннйшій, и хорошо понимаемъ другъ друга… не то, что эти простаки. Намъ ничего не стоитъ провести ихъ: не такъ ли, почтеннйшій?

М-ръ Джингль улыбнулся.

— Очень хорошо, — продолжалъ адвокатъ, замтивъ произведенное впечатлніе. — Теперь, почтеннйшій, дло, видите ли, вотъ въ чемъ: y этой леди, до смерти ея матери, нтъ и не будетъ ничего, кром разв какой-нибудь сотняги, да и то едва ли.

— Мать с_т_а_р_у_х_а, — сказалъ м-ръ Джингль многозначительнымъ тономъ.

— Истинная правда, почтеннйшій, я не спорю, — сказалъ адвокатъ, откашливаясь и вынимая платокъ изъ кармана, — вы справедливо изволили замтить, что она с_т_а_р_е_н_ь_к_а. М-съ Уардль происходитъ отъ старинной фамиліи, почтеннйшій, старинной во всхъ возможныхъ отношеніяхъ. Основатель этой фамиліи прибылъ въ Англію съ войскомъ Юлія Цезаря и поселился въ Кентскомъ графств. Всего замчательне то, почтеннйшій, что только одинъ изъ членовъ этой фамиліи не дожилъ до девяноста лтъ, да и тотъ погибъ насильственною смертью въ половин XVI вка. Старушк теперь семьдесятъ три года, почтеннйшій: старенька, я согласенъ съ вами, и едва ли проживетъ она лтъ тридцать.

Сухопарый джентльменъ пріостановился и открылъ табакерку.

— Что же вы хотите этимъ сказать? — спросилъ м-ръ Джингль.

— Да вотъ не угодно ли табачку, почтеннйшій… не изволите нюхать? И прекрасно — лишній расходъ. Вижу по всему, почтеннйшій, что вы прекрасный молодой человкъ и могли бы отлично устроить въ свт свою карьеру, еслибъ былъ y васъ капиталецъ, а?

— Что-жъ изъ этого?

— Вы не понимаете меня?

— Не совсмъ.

— Я объясню вамъ эту статью въ короткихъ словахъ, потому что вы человкъ умный и живали въ свт. Какъ вы думаете, почтеннйшій, что лучше: пятьдесятъ фунтовъ и свобода или старая двица и долговременное ожиданіе?

— Пятидесяти фунтовъ мало, — сказалъ м-ръ Джингль, вставая съ мста. — Не сойдемся.

— Погодите, почтеннйшій, — возразилъ адвокатъ, удерживая его за фалду. — Капиталецъ кругленькій: человку съ вашими способностями много можетъ сдлать изъ пятидесяти фунтовъ.

— Полтораста фунтовъ, такъ и быть, — отвчалъ м-ръ Джингль холоднымъ тономъ.

— Что вы, почтеннйшій, Богъ съ вами! — возразилъ адвокатъ. — Вдь все это дло, говоря по совсти, выденнаго яйца не стоитъ.

— Однакожъ, вы сами предложили пятьдесятъ.

— И довольно.

— Сто пятьдесятъ.

— Какъ это можно, помилуйте! Семьдесятъ, если угодно.

— Не сойдемся, — сказалъ м-ръ Джингль, вставая опять со своего мста.

— Куда жъ вы такъ спшите, почтеннйшій? Погодите. Восемьдесятъ фунтовъ — согласны?

— Мало.

— Довольно, почтеннйшій, увряю васъ. Неужели вы не сдлаете никакой уступки?

— Нельзя. Разсудите сами: девять фунтовъ стоили мн почтовые прогоны; три — позволеніе, итого двнадцать; вознагражденіе за хлопоты положимъ сто, итого сто двнадцать. Сколько же, по вашему, должно стоить оскорбленіе личной чести и потеря невсты?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: