Шрифт:
слова, которые повторяет Хетти, мне захотелось самому прочитать их. Но летняя охота, рассказы индейцев, их уро¬ ки и другие заботы всегда мешали мне. — Хотите, я буду учить вас, Зверобой? — спросила Хетти очень серьезно. — Говорят, я слабоумная, но читать умею так же хорошо, как Джудит. Если вы научитесь чи¬ тать библию дикарям, то когда-нибудь сможете спасти этим свою жизнь и, во всяком случае, спасете себе душу. Мать много раз говорила мне это, — Благодарю вас, Хетти, благодарю вас от всего серд¬ ца. Теперь, как видно, наступают крутые времена, и неко¬ гда заниматься такими делами. Но, когда у нас опять настанет мир, я приду погостить к вам на озеро, и мы со¬ единим приятное с полезным. Быть может, мне следует стыдиться этого, Джудит, но правда выше всего. Что ка¬ сается ирокезов, то вряд ли они позабудут зверя с двумя хвостами ради двух-трех стихов из библии. Думаю, что скорее всего они вернут нам пленников, а потом будут ждать удобного случая, чтобы захватить их обратно вместе с нами и со всем, что есть в замке, да еще с ковчегом в придачу. Однако мы должны как-нибудь умаслить этих бродяг: пре¬ жде всего — для того чтобы освободить вашего отца и Непо¬ седу, и затем — чтобы сохранить мир, по крайней мере, до тех пор, пока Змей успеет освободить свою суженую. Если индейцы очень обозлятся, они сразу же отошлют всех сво¬ их женщин и детей обратно в лагерь, а если мы сохраним с ними приятельские отношения, то сможем встретить Уа-та-Уа на месте, которое она указала. Чтобы наша сдел¬ ка не сорвалась, я готов отдать хоть полдюжины фигурок, изображающих стрелков с луками; у нас в сундуке их много. Джудит; охотно согласилась, она готова была пожертво¬ вать даже расшитой парчой, лишь бы выкупить отца и до¬ ставить радость Зверобою. Надежда на успех приободрила всех обитателей «зам¬ ка», хотя по-прежнему надо было следить в оба за всеми передвижениями неприятеля. Однако час проходил за ча¬ сом, и солнце уже начало склоняться к вершинам западных холмов, а никаких признаков плота, плывущего обратно, все еще не было видно. Осматривая берег в подзорную тру¬ бу, Зверобой наконец открыл среди густых и темных зарос¬ лей одно место, где, как он предполагал, собралось много 229
ирокезов. Место это находилось неподалеку от тростников, откуда впервые появился плот, а легкая рябь на поверхно-? сти воды указывала, что где-то очень близко ручей впадает в озеро. Очевидно, дикари собрались здесь, чтобы обсудить вопрос, от которого зависела жизнь или смерть пленников. Несмотря на задержку, еще не следовало терять надежды, и Зверобой поспешил успокоить своих встревоженных то¬ варищей. По всей вероятности, индейцы оставили пленни¬ ков в лагере и запретили им следовать за собой по лесу. Нужно было немало времени, чтобы отправить посланца в лагерь и привести обоих бледнолицых на то место, откуда они должны были отплыть. Утешая себя, обитатели «зам¬ ка» вновь запаслись терпением и без особой тревоги следи¬ ли за тем, как солнце постепенно приближается к гори¬ зонту. Догадка Зверобоя оказалась правильной. Незадолго до того, как солнце совсем село, плот снова появился у края зарослей. Когда ирокезы подплыли ближе, Джудит объявила, что ее отец и Непоседа, связанные по рукам и ногам, лежат на ветвях посреди плота. Ирокезы, вероятно, понимали, что ввиду позднего времени следует торопиться, и вовсю нале¬ гали на грубые подобия весел. Благодаря этим усилиям плот подошел к «замку» вдвое быстрее, чем в прошлый раз. Даже после того как условия были приняты и частично выполнены, выдача пленников представила немалые труд¬ ности. Ирокезы были вынуждены почти всецело положить¬ ся на честность своих противников. Краснокожие согласи¬ лись на это очень неохотно и только по необходимости. Они понимали, что, как только Хаттер и Непоседа будут осво¬ бождены, гарнизон «замка» станет вдвое сильнее, чем от¬ ряд, находящийся на плоту. О спасении бегством в таком случае не могло быть и речи, так как белые имели в своем распоряжении три пироги из коры, не говоря уже об обо¬ ронительных сооружениях дома и ковчега. Все это было слишком ясно для обеих сторон, и весьма вероятно, что сделку так и не удалось бы довести до конца, если бы чест¬ ное лицо Зверобоя не оказало своего обычного действия на индейца. — Мой брат знает, что я ему верю, — сказал Расщеп¬ ленный Дуб, выступая вперед вместе с Хаттером, которому 230
только что развязали ноги, чтобы позволить ему подняться на платформу. Один скальп — один зверь... — Погоди, минг, — прервал его охотник. — Придержи- ка пленника одну минутку. Я должен сходить за товаром для расплаты. Это было лишь предлогом. Войдя в дом, Зверобой приказал Джудит собрать все огнестрельное оружие и сло¬ жить его в комнате девушек. Затем он очень серьезно по¬ говорил о чем-то с делаваром, стоявшим* по-прежнему на страже у входа, положил в карман три слона и вернулся на платформу. — Добро пожаловать обратно на старое пепелище, ма¬ стер Хаттер, — сказал Зверобой, помогая старику взобрать¬ ся на платформу и в то же время потихоньку сунув в руку Расщеплённому Дубу второго слона. — Ваши дочки очень рады видеть вас; да вот здесь и Хет'ти, она может погово¬ рить за себя. Тут охотник замолчал и разразился своим сердечным беззвучным смехом. Индейцы только что развязали путы, связывавшие Непоседу, и поставили его на ноги. Но лыко¬ вые веревки были стянуты так туго, что молодой великан еще не мог владеть своими членами и представлял собою в этот миг весьма беспомощную и довольно комическую фигуру. Это непривычное зрелище и, особенно, озадачен¬ ная физиономия Непоседы рассмешили Зверобоя. — Ты, Гарри, напоминаешь сосну у опушки леса во время сильного ветра, — сказал Зверобой, несколько уме¬ ряя свою несвоевременную веселость больше из уважения к другим присутствующим, чем к освобожденному плен¬ нику. — Я,, однако, рад видеть, что индейские цирюльни¬ ки не причесали тебе волос, когда ты наведался к ним в лагерь. — Слушай, Зверобой! — возразил Непоседа грозно. — С твоей стороны было бы умнее поменьше смеяться и по¬ больше радоваться. Хоть раз в жизни веди себя, как подо¬ бает христианину, а не смешливой девчонке-школьнице, к которой учитель повернулся спиной. Скажи-ка лучше, со¬ хранились ли у меня ступни на ногах. Я вижу их, но совсем не чувствую, как будто они разгуливают где-то на берегах Мохока. — Ты вернулся цел и невредим, Непоседа, и это не пу^ стяки, — ответил охотник, незаметно вручая индейцу вто¬ 231
рую половину обещанного выкупа и в то же время знаком приказывая ему немедленно удалиться. — Ты вернулся цел и невредим, и ноги у тебя целы, и только ты немного одеревенел от повязок. Природа скоро приведет твою кровь в движение, и тогда ты сможешь танцевать, празднуя са¬ мое удивительное и необыкновенное освобождение из волчьего логова. Зверобой развязал руки своим друзьям, лишь только они поднялись на платформу. Теперь они стояли, притопы¬ вая ногами и потягиваясь, ворча, ругаясь и всеми способа¬ ми стараясь восстановить нарушенное кровообращение. А индейцы тем временем удалялись от «замка» с такой же поспешностью, с какой раньше приближались к нему. Плот уже успел отплыть на добрую сотню ярдов, когда Нецосе- да, случайно взглянув в ту сторону, заметил, с каким про¬ ворством индейцы спасаются от его мести. Он уже двигался довольно свободно, хотя все еще очень неуклюже. Однако, не обращая на это внимание, он схватил карабин, лежав¬ ший на плече у Зверобоя, и попытался прицелиться. Но молодой охотник был проворнее его. Он вырвал ружье из рук богатыря, хотя дуло уже успело наклониться в наме¬ ченном направлении. Вряд ли Зверобою удалось бы одер¬ жать победу в этой борьбе, если бы Непоседа как следует владел своими руками. В тот миг, когда ружье выскользну¬ ло у него из рук, великан уступил и двинулся по направле¬ нию к двери, на каждом шагу поднимая ноги на целый фут, так как они еще не избавились от оцепенения. Однако Джудит опередила его. Весь запас оружия, лежавший наго¬ тове на случай внезапного возобновления враждебных дей¬ ствий, был уже убран и спрятан по приказанию Зверобоя. Благодаря этой предосторожности Марч лишился возмож¬ ности осуществить свои намерения. Потеряв надежду на скорое мщение, Непоседа сел, и, подобно Хаттеру, в течение получаса растирал себе ру¬ ки и ноги, чтобы снова получить возможность владеть ими. Тем временем плот исчез, и ночь начала раскидывать свои тени по лесам. Девушки занялись приготовлением ужина, а Зверобой подсел к Хаттеру и рассказал ему в об¬ щих чертах о всех событиях, которые произошли за этот день, и о мерах, которые пришлось принять, чтобы спасти его детей и имущество.
Глава XV Пока Эдвард у вас король, Не будет вам покоя: Погибнут ваши сыновья, Польется кровь рекою. Вы добрых бросили владык, Вы продали их дело; Как я, восстаньте на врага И в бой за правду смело! Чаттертон1 Солнце закатилось, и лучи его больше не золотили края редких облаков, сквозь которые струился тускнеющий свет. Но над самой головой небо затянулось густыми, тяжелыми облаками, предвещавшими темную ночь. Поверхность озе¬ ра была еле подернута мелкой рябью. В воздухе чувствова¬ лось легкое движение, которое вряд ли можно было назвать ветром; но все же, сырое и медленное, оно обладало неко¬ торой силой. Люди, находившиеся в «замке», были мрачны и молчаливы, как окружающий их пейзаж. Освобожденные из плена чувствовали себя униженными, обесчещенными и томились жаждой мести. Они помнили лишь унизительное обращение, которому подвергались в последние часы нево¬ ли, совсем забыв о том, что до тех пор ирокезы относились к ним достаточно снисходительно. Совесть, этот острогла¬ зый наставник, напоминала им, что они пострадали неда¬ ром, и все же они думали не о собственной вине, а о том, как бы отомстить врагу. Остальные сидели в задумчивости. Зверобой и Джудит предавались грустным размышлениям, хотя и по весьма разным причинам. Хетти же была совер¬ шенно счастлива. Делавар рисовал в своем воображении картины блаженства, которые сулила ему скорая встреча с невестой. При таких обстоятельствах и в таком настроении обитатели «замка» уселись за вечернюю трапезу. — Знаешь, старый Том, — вскричал вдруг Непоседа, разражаясь громким хохотом, — ты был здорово похож на связанного медведя, когда лежал растянувшись на хемлоковых ветках, и я только удивлялся, почему ты не рычишь! Ну да ладно, с этим покончено. Ни слезами, ни жалобами горю теперь не поможешь. Но еще остался этот 1 Перевод Л. Рубинштейна. 233
плут, Расщепленный Дуб, который привез нас сюда. У не¬ го замечательный скальп, я сам готов заплатить за него дороже, чем колониальное начальство. Да, в таких делах я чувствую себя щедрым, как губернатор, и готов тягаться с ним дублоном за дублон. Джудит, милочка, вы сильно горе¬ вали обо мне, когда я находился в руках у этих Филип- штейнов? Филипштейнами называлось семейство немцев, про¬ живавшее на Мохоке. Непоседа питал к этим людям вели¬ чайшую антипатию и в простоте душевной смешивал их с филистимлянами, врагами народа израильского. — Озеро поднялось от наших слез, Гарри Марч, вы са¬ ми могли видеть это с берега, — ответила Джудит с на¬ пускным легкомыслием, далеко не соответствовавшим ее истинным чувствам. — Конечно, мы с Хетти очень жалели отца, но, думая о вас, мы прямо-таки заливались слезами. — Мы жалели бедного Гарри так же, как отца, Джу¬ дит, — простодушно заметила ничего не понимавшая се¬ стра. Верно, девочка, верно! Ведь мы жалеем всякого, кто попал в беду, не так ли? — быстро и несколько укоризнен¬ но подхватила Джудит, немного понргзив голос. — Во вся¬ ком случае, мастер Марч, мы рады видеть вас и еще больше рады, что вы освободились из рук Филипштейнов. — Да, это дрянная публика, ничуть не лучше того вы¬ водка, который гнездится на Мохоке. Дивлюсь, право, Зве¬ робой, как это тебе удалось выручить нас! За эту неболь¬ шую услугу прощаю тебе, что ты помешал мне расквитать¬ ся с тем бродягой. Поделись с нами твоим секретом, чтобы при случае мы могли сделать для тебя то же самое. Чем ты их умаслил — ложью или лестью? Ни тем, ни другим, Непоседа! Мы выкупили вас и заплатили такую высокую цену, что очень прошу тебя на будущее время: берегись и не попадайся снова в плен, ина¬ че наших капиталов не хватит. — Выкупили? Значит, старому Тому пришлось раско¬ шелиться, потому что за все мое барахло не выкупить даже шерсти, не только шкуры. Такие хитрые бродяги не могли, конечно, за даровщинку отпустить парня, связанного по рукам и ногам и оказавшегося в их полной власти. Но день¬ ги — это деньги, и устоять против них было бы как-то неестественно. В этом отношении индеец и белый одним 234
миром мазаны. Надо признаться, Джудит, что в конце кон¬ цов натура у всех одинакова. Тут Хаттер встал и, сделав знак Зверобою, увел его во внутреннюю комнату. Расспросив охотника, он узнал, какой ценой было куплено их освобождение. Старик не вы¬ казал ни досады, ни удивления, услышав о набеге на сун¬ дук, и только полюбопытствовал, до самого ли дна были обследованы вещи и каким образом удалось отыскать ключ. Зверобой рассказал обо всем со своей обычной правди¬ востью, так что к нему невозможно было придраться. Раз¬ говор вскоре окончился, и собеседники возвратились в ком¬ нату, служившую одновременно приемной и кухней. — Не знаю, право, мир у нас теперь с дикарями или война! — воскликнул Непоседа, в то время как Зверобой, который в течение минуты к чему-то внимательно прислу¬ шивался, направился вдруг к выходной двери. — Выдача пленных как будто свидетельствует о дружелюбных наме¬ рениях, и, после того как люди заключили честную торго¬ вую сделку, они обычно расстаются друзьями, по крайней мере до поры до времени. Поди сюда, Зверобой, и скажи нам твое мнение, с некоторых пор я начал ценить тебя го¬ раздо выше, чем прежде. — Вот ответ на твой вопрос, Непоседа, если тебе уж так не терпится снова полезть в драку. С этими словами Зверобой кинул на стол, о который то¬ варищ его опирался локтем, нечто вроде миниатюрной свирели, состоящей из дюжины маленьких палочек, крепко связанных ремнем из оленьей шкуры. Марч поспешно схва¬ тил эту вещицу, поднес ее к сосновому полену, пылавшему в очаге — единственному источнику света в комнате, — и убедился, что концы палочек вымазаны кровью. — Если это не совсем понятно по-английски, — сказал беззаботный житель границы, — то по-индейски это яснее ясного. В Йорке это называют объявлением войны, Джу¬ дит... Как ты нашел эту штуку, Зверобой? — Очень просто, Непоседа. Ее положили минуту назад на то место, которое ты называешь приемной Плавучего Тома. — Каким образом она туда попала? Ведь не свалилась же она с облаков, Джудит, как иногда падают маленькие лягушата! Да притом и дождя ведь нет... Ты должен объ¬ яснить, откуда взялась эта вещица, Зверобой! 235
Зверобой подошел к окошку и бросил взгляд на темное озеро, затем, как бы удовлетворенный тем, что там увидел, подошел ближе к Непоседе и, взяв в руки пучок палочек, начал внимательно его рассматривать. — Да, это индейское объявление войны, — сказал Зве¬ робой, — и оно доказывает, как мало ты пригоден для воен¬ ного дела, Гарри Марч. Вещица эта находится здесь, а ты и понятия не-имеешь, откуда она взялась. Дикари оставили скальп у тебя на голове, но, должно быть, заткнули тебе уши. Иначе ты услышал бы плеск воды, когда этот парниш¬ ка снова подплыл сюда на своих бревнах. Ему поручили бросить палочки перед нашей дверью, а это значит: торгов¬ ля кончилась, война начинается снова, приготовьтесь. — Поганые волки! Дайте-ка сюда мой карабин, Джу¬ дит: я пошлю бродягам ответ через их собственного по¬ сланца. — Этого не будет, пока я здесь, мастер Марч, — холод¬ но сказал Зверобой, движением руки останавливая това¬ рища. — Доверие за доверие, с кем бы мы ни имели дело — с краснокожим или с христианином. Мальчик зажег ветку и подплыл при свете, чтобы предупредить нас заранее* И никто не смеет причинить ему ни малейшего вреда, пока он исполняет подобное поручение. Впрочем, не стоит тра¬ тить попусту слов: мальчик слишком хитер, чтобы позво¬ лить своему факелу гореть теперь, когда он сделал свое де¬ ло. А ночь так темна, что тебе в него не попасть. т- Она темна для ружья, но не для пироги, — ответил Непоседа, направляясь огромными шагами к двери с кара¬ бином в руках. — Не жить тому человеку, который поме¬ шает мне снять скальп с этой гадины! Чем больше ты их раздавишь, тем меньше их останется, чтобы жалить тебя в лесу. Джудит дрожала как осиновый лист, сама не зная по¬ чему. Впрочем, были все основания ожидать, что начнется драка: если Непоседа, сознавая свою исполинскую силу, был неукротим и свиреп, то в манерах Зверобоя чувствова¬ лась спокойная твердость, не склонная ни на какие уступ¬ ки. Серьезное и решительное выражение лица молодого охотника испугало Джудит больше, чем буйство Непоседы. Гарри стремительно бросился к тому месту, где были при¬ вязаны пироги; однако Зверобой уже успел быстро ска¬ зать что-то Змею по-делаварски. Впрочем, бдительный 236