Вход/Регистрация
Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й
вернуться

Купер Джеймс Фенимор

Шрифт:

«оленебой»... оно может нам пригодиться; кроме того, как я слышал, здесь имеется бочонок с порохом. Однако двух взрослых мужчин не обменяешь на безделицу, и кроме того... — И кроме того — что? — нетерпеливо спросила Джу¬ дит, заметив, что Зверобой не решается продолжать, ве¬ роятно, из боязни огорчить ее. — Дело в том, Джудит, что французы выплачивают премии, так же как и англичане, и на деньги, вырученные за два скальпа, можно купить целый бочонок пороха и ружье, хотя, пожалуй, не такое меткое, как «оленебой», но все-таки бочонок хорошего пороха и довольно изрядное ружье. А индейцы не слишком разбираются в огнестрель¬ ном оружии и не всегда понимают разницу между тем, что действительно хорошо или только таким кажется. *— Это ужасно... — прошептала девушка, пораженная простотой, с какой ее собеседник привык говорить о проис¬ ходящих событиях. — Но вы забываете о моих платьях. Зверобой. А они, я думаю, могут соблазнить ирокезских женщин. — Конечно, могут, Джудит, конечно, могут, — отвечал охотник, впившись в нее острым взглядом, как будто ему хотелось убедиться, что она действительно способна на такую жертву. — Но уверены ли вы, девушка, что у вас хватит духу распроститься с вашими нарядами для такой цели? Много есть на свете мужчин, которые слывут храб¬ рецами, пока не очутятся лицом к лицу с опасностью; зна¬ вал я также людей, которые считали себя очень добрыми и готовыми все отдать бедняку, когда слушали рассказы о чужом жестокосердии, но кулаки их сжимались крепко^ как лесной орех, когда речь заходила об их собственном имуществе. Кроме того, вы красивы, Джудит, — можно сказать, необычайно красивы, — а красивые женщины лю¬ бят все, что их украшает. Уверены ли вы, что у вас хватит духу расстаться с вашими нарядами? Лестные слова о необычайной красоте девушки были сказаны как нельзя более кстати, чтобы смягчить впечат¬ ление, произведенное тем, что молодой человек усомнился в ее достаточной преданности дочернему долгу. Если бы кто-нибудь другой позволил себе так много, комплимент его, весьма вероятно, прошел бы незамеченным, а сомне¬ ние, выраженное им, вызвало бы вспышку гнева. Но даже 188

грубоватая откровенность, которая так часто побуждала простодушного охотника выкладывать напрямик ,свои мысли, казалась девушке неотразимо обаятельной. Прав¬ да, она покраснела и глаза ее на миг запылали огнем. Но все-таки она не могла по-настоящему сердиться на челове¬ ка, вся душа которого, казалось, состояла из одной только правдивости и мужественной доброты. Джудит посмотре¬ ла на него с упреком, но, сдержав резкие слова, просив¬ шиеся на язык, заставила себя ответить ему кротко и дру- желюбпо. — Как видно, вы благосклонны лишь к делаварским женщинам, Зверобой, если серьезно так думаете о девушке вашего собственного цвета, — сказала она с деланным сме¬ хом. — Но испытайте меня. И, если увидите, что я пожа¬ лею какую-нибудь ленту или перо, шелковую или кисей¬ ную тряпку, тогда думайте, что хотите, о моем сердце и смело говорите об этом. — Вот это правильно! Самая редкая вещь на земле — это воистину справедливый человек. Так говорит Таме- нунд, мудрейший пророк среди делаваров. И так должен думать всякий, кто имел случай жить, наблюдать и дейст¬ вовать среди людей. Я люблю справедливого* человека, Змей; глаза его не покрыты тьмой, когда он смотрит на врагов, и они сияют, как солнце, когда они обращены к друзьям. Он цользуется разумом, который ему даровал бог, чтобы видеть все вещи такими, каковы они есть, а не такими, какими ему хочется их видеть. Довольно легко встретить людей, называющих себя справедливыми, но редко-редко удается найти таких, которые и впрямь спра¬ ведливы. Как часто я встречал индейцев, девушка, кото¬ рые воображали, будто исполняют волю Великого Духа, тогда как на самом деле они только старались действовать по своему собственному желанию и произволу! Но по большей, части они так же не видели этого, как мы не ви¬ дим сквозь эти горы реку, текущую по соседней долине, хотя всякий, поглядев со стороны, мог бы заметить это так же хорошо, как мы замечаем сор, проплывающий по воде мимо этой хижины. — Это правда, Зверобой! — подхватила Джудит, и светлая улыбка прогнала всякий след неудовольствия с ее лица. — Это правда! И я надеюсь, что по отношению ко мне вы всегда будете руководствоваться любовью к спра¬ 189

ведливости. И больше всего надеюсь, что вы будете судить меня сами и не станете верить гадким сплетням. Болтли¬ вый бездельник, вроде Гарри Непоседы, способен очернить доброе имя молодой женщины, случайно не разделяющей его мнение о собственной особе. Слова Гаррр Непоседы для меня не Евангелие, Джу¬ дит, но человек и похуже его может иметь глаза и уши, — степенно возразил охотник. ^ Довольно об этом! — вскричала Джудит. Глаза ее загорелись, а румянец залил не только щеки, но и вис¬ ки.— Поговорим лучше о моем отце и о выкупе за него. Значит, по-вашему, Зверобой, индейцы не согласятся от¬ пустить своих пленников в обмен на мои платья, на отцов¬ ское ружье и на порох. Им нужно что-нибудь подороже. Но у нас есть еще сундук. Да, есть еще сундук, как вы говорите, Джудит. И когда приходится выбирать между чьей-нибудь тайной и скальпом, то большинство людей предпочитают сохра¬ нить скальп. Кстати, батюшка давал вам какие-нибудь указания насчет этого сундука? нй- Никогда. Он, как видно, рассчитывал на его замки и на стальную оковку. •— Редкостная вещь, любопытной формы, — продол¬ жал Зверобой, приближаясь к сундуку, чтобы рассмотреть его как следует. Чингачгук, такое дерево не растет в лесах, по которым мы с тобой бродили. Это не черный орех, хотя на вид оно так же красиво — пожалуй, даже красивее, несмотря на то что оно закоптилось и повреж¬ дено. Делавар подошел поближе, пощупал дерево, поскоблил его поверхность ногтем и с любопытством погладил рукой стальную оковку и тяжелые замки массивного ларя. «э Нет, ничего похожего не растет в наших местах, — продолжал Зверобой. — Я знаю всевозможные породы ду¬ ба, клена, вяза, липы, ореха, но такого дерева до сих пор никогда не встречал. За один этот сундук, Джудит, можно выкупить вашего отца. —* Но, быть может, эта сделка обойдется нам дешевле, Зверобой. Сундук полон всякого добра, и лучше расстать¬ ся с частью, чем с целым. Кроме того, не знаю почему, но отец очень дорожит этим сундуком. *= Я думаю, он ценит не самый сундук, судя по тому, 190

как небрежно он с ним обращается, а то, что в нем нахо¬ дится. Здесь три замка, Джудит. А где ключ? — Я никогда не видела ключа. Но он должен быть где- нибудь здесь. Хетти говорила, что часто видела этот сун¬ дук открытым. — Ключи не летают по воздуху и не плавают в воде, девушка. Если есть ключ, должно быть и место, где он хранится. — Это правда. И, вероятно, мы без труда найдем его, если поищем. — Это должны решить вы, Джудит, только вы. Сундук принадлежит вам илй вашему батюшке, и Хаттер ваш отец, а не мой. Любопытство слабость, свойственная женщине, а не мужчине, и все права на вашей стороне. Если в сундуке спрятаны ценные вещи, то очень разумно с вашей стороны будет употребить их на то, чтобы выку-* пить их хозяина или хотя бы сохранить его скальп. Но это вы должны решить, а не я. Когда нет налицо законного хозяина капкана, или оленьей туши, или пироги, то по лесным законам его наследником считается ближайший родственник. Итак, решайте, нужно ли открывать сундук. — Надеюсь, Зверобой, вы не думаете, что я стану ко¬ лебаться, когда жизнь моего отца в опасности? — Да, конечно. Но, пожалуй, старый Том может осу¬ дить вас за это, когда вернется в свою хижину. Очень ча¬ сто люди не одобряют того, что делается для их же блага. Смею сказать, даже луна выглядела бы совсем иначе, чем теперь, если бы мы могли взглянуть на нее с другой сто¬ роны. — Зверобой, если удастся отыскать ключ, я разрешаю вам открыть сундук и достать оттуда вещи, которые, по вашему мнению, пригодятся для того, чтобы выкупить отца, « Сперва найдите ключ, девушка; обо всем прочем мы потолкуем после... Змей, у тебя глаза, как у мухи, и смет¬ ки тоже достаточно. Не можешь ли ты догадаться, где Плавучий Том хранит ключи от сундука, которым он так дорожит? До сих пор делавар не принимал участия в беседе. Ко¬ гда же обратились непосредственно к нему, он отошел от сундука, поглощавшего все его внимание, и начал огля¬ дываться по сторонам, стараясь определить место, где бы 191

мог храниться ключ. Джудит и Зверобой тоже не сидели сложа руки, и вскоре все трое занялись деятельными пои¬ сками. Ясно было, что такой ключ не мог храниться в обычном шкафу или ящике, каких было много в доме, поэтому никто туда и не заглянул. Искали главным об¬ разом в потайных местах, наиболее подходящих для-этой цели. Всю комнату основательно осмотрели, однако без успеха. Тогда перешли в спальню Хаттера. Эта часть дома была обставлена лучше, так как здесь находились кое-ка¬ кие вещи, которыми постоянно пользовалась покойная жена хозяина. Обшарили и эту комнату, но желанного ключа так и не нашли. Затем вошли в спальню дочерей. Чингачгук тотчас же заметил, как велика разница между убранством той части комнаты, которую занимала Джудит, и той, кото¬ рая принадлежала Хетти. У него вырвалось тихое воскли¬ цание, и, указав на обе стороны, он прибавил что-то впол¬ голоса, обращаясь к своему другу на делаварском наречии. — Ага, вот что ты думаешь, Змей! — ответил Зверо¬ бой. — Вполне возможно, что так оно и есть. Одна сестра любит наряды — пожалуй, даже слишком, как говорят не¬ которые, — а другая тиха и смиренна, хотя, в конце кон¬ цов, смею сказать, что у Джудит есть свой достоинства, а у Хетти — свои недостатки. — А Слабый Ум видела сундук открытым? — спросил Чингачгук с любопытством во взгляде. — Конечно; это я слышал из ее собственных уст, да и ты тоже. По-видимому, отец вполне полагается на ее скромность, а старшей дочке не слишком верит. — Значит, он прячет ключ только от Дикой Розы? — спросил Чингачгук, который уже начал с такой галант¬ ностью называть Джудит в разговорах с другом. — Вот именно! Одной он верит, а другой — нет. Это бывает и у красных и у белых, Змей, все племена и народы одним людям верят, а другим отказывают в доверии. — Где же, как не в простых платьях, можно надежнее всего спрятать ключ от взоров Дикой Розы? Зверобой быстро обернулся и, с восхищением глядя на друга, весело рассмеялся. — Да, ты заслужил свое прозвище, Змей, оно тебе очень пристало! Конечно, любительница нарядов никогда пе станет трогать такие затрапезные платья, какие носит 192

бедняжка Хетти. Смею уверить, что с тех пор как Джудит свела знакомство с офицерами, ее нежные пальчики нико¬ гда не прикасались к такой дерюге, как эта юбка. Сними- ка с колышка эти платья, и увидим — пророк ли ты. Чингачгук повиновался, но ключа не нашел. Рядом с платьями на другом колышке висел мешок, сшитый из грубой материи и, по-видимому, пустой. Друзья начали его ощупывать. Заметив это, Джудит поспешила избавить их от бесполезных хлопот. — Зачем вы роетесь в вещах бедной девочки? Там не может быть того, что мы ищем. Едва успели эти слова сорваться с прелестных уст, как Чингаягук достал из мешка желанный ключ. Джудит бы¬ ла достаточно догадлива, чтобы понять, почему ее отец исцользовал такое незащищенное место в качестве тайни¬ ка. Кровь бросилась ей в лицо — быть может, столько же от досады, сколько от стыда. Она закусила губу, но не проронила ни звука. Зверобой и его друг были настолько деликатны, что ни улыбкой, ни взглядом це показали, как ясно они понимают причины, по которым старик пустился на такую хитрую уловку. Зверобой, взяв находку из рук индейца, направился в соседнюю комдату и влощил ключ в замок, желая убедиться, действительно ли они нашли то, что им нужно. Сундук был заперт да три замка, но все они открывались одним ключом. Зверобой снял замки, откинул пробой, чуть-чуть при¬ поднял крышку, чтобы убедиться, что ничто более не удерживает ее, и затем отступил от сундука на несколько шагов, знаком предложив другу последовать его примеру. — Это фамильный сундук, Джудит, — сказал он, — и очень возможно, что в нем хранятся фамильные тайны. Мы со Змеем пойдем в ковчег взглянуть на пироги и на весла, а вы сами поищете, не найдется ли в сундуке вещей, которые могут пригодиться для выкупа. Когда кончите, кликните нас, и мы вместе обсудим, велика ли ценность этих вещей. — Стойте, Зверобой! — воскликнула девушка. — Я ни к чему не прикоснусь, я даже не приподниму крышку, если вас здесь не будет. Отец и Хетти сочли нужным пря¬ тать от меня то, что лежит в сундуке, и я слишком горда, чтобы рыться в их тайных сокровищах, если только этого не требует их собственное благо. Я ни за что не открою 193

одна этот сундук. Останьтесь со мной. Мне нужны свиде- тели. •— Я думаю, Змей, что девушка права. Взаимное дове¬ рие — залог безопасности, но подозрительность заставляет нас быть осторожными* Джудит вправе просить нас остаться здесь;; и, если в сундуке скрываются какие-ни- будь тайны мастера Хаттера, что ж, они будут вверены двум парням, молчаливее которых нигде не найти...: Мы останемся с вами, Джудит, но сперва позвольте нам по¬ глядеть на озеро и на берег, потому что такой сундучище нельзя разобрать в одну минуту. Мужчины вышли на платформу. Зверобой начал осмат- ривать берег в подзорную трубу, индеец оглядывайся по сторонам, стараясь заметить какие-нибудь признаки, изо¬ бличающие происки врагов. Не заметив, однако, ничего подозрительного и убедившись, что до поры до времени им не грозит опасность, три обитателя «замка» снова собра¬ лись у сундука с намерением немедленно открыть его. Сколько Джудит себя помнила, она всегда питала ка- кое-то безотчетное уважение к этому сундуку. Ни отец, ни мать не говорили о нём в ее присутствии, словно заключи¬ ли между собой безмолвное соглашение никогда не упо¬ минать о сундуке, даже если речь заходила о вещах, ле¬ жавших возле него или на его крышке. Джудит настолько к этому привыкла, что до самого недавнего времени ей не казалось это странным. Надо сказать, что Хаттер и его старшая дочь никогда не были настолько близки, чтобы поверять друг другу тайны. Случалось, что он бывал добр и приветлив, но обычно обращался с ней строго и даже су¬ рово. Молодая девушка никогда не могла позволить себе держаться с отцом просто и доверчиво. С годами скрыт-* ность между ними увеличивалась. Загадочный сундук сса- мого детства сделался для Джудит чем-то вроде семейной святыни, которую запрещено было даже называть по име¬ ни. Теперь наступила минута, когда тайна этой святыни должна была раскрыться сама собой. ,Видя, что оба приятеля с безмолвным вниманием сле¬ дят за всеми ее движениями, Джудит положила руку на крышку и попробовала приподнять ее. Ей, однако, не уда¬ лось сделать это, хотя все запоры были сняты. Девушке представилось, будто какая-то сверхъестественная сила не позволяет довести до конца святотатственное покушение. 194

*=- Я не могу приподнять крышку! — сказала она. — Не лучше ли нам отказаться от нашего намерения и при¬ думать другой способ для освобождения пленников? — Нет, Джудит, это не так. Нет более надежного и легкого способа, чем богатый выкуп, — ответил молодой охотник. А крышку держит ее собственная тяжесть, по¬ тому что дерево оковано железом. Сказав это, Зверобой сам взялся за крышку, откинул ее к стене и тщательно укрепил, чтобы она случайно не за¬ хлопнулась. Джудит затрепетала, бросив первый взгляд внутрь сундука, но на мгновение почувствовала облегче¬ ние, увидев, что все, что лежало там, было тщательно при¬ крыто холстиной, подоткнутой на углах. Сундук был по¬ лон почти доверху. Ну, здесь битком набито! — сказал Зверобой, тоже заглядывая внутрь. — Надо приняться за дело с толком и не торопясь. Змей, принеси-ка сюда две табуретки, а я тем временем расстелю на полу одеяло. Мы начнем нашу работу аккуратно и со всеми удобствами. Делавар повиновался. Зверобой учтиво пододвинул та¬ бурет Джудит, сам уселся на другом и начал приподни¬ мать холщовую покрышку. Он действовал решительно, но осторожно, боясь, что внутри хранятся какие-нибудь бьющиеся предметы. Когда убрали холстину, то прежде всего бросились в глаза различные принадлежности мужского костюма. Все они были сшиты из тонкого сукна и, по моде того времени, отличались яркими цветами и богатыми украшениями. Мужчин особенно поразил малиновый кафтан; петли его были обшиты золотым позументом. Это, однако, был не военный мундир, а гражданское платье, принадлежавшее эпохе, когда общественное положение больше чем в наши дни сказывалось на одежде. Несмотря на привычку к само¬ обладанию, Чингачгук не мог удержаться от восклицания восхищения, когда Зверобой развернул кафтан. Роскошь этого наряда несказанно поразила индейца. Зверобой бы¬ стро обернулся и с некоторым неудовольствием погля¬ дел на друга, выказавшего такой признак слабости. За¬ тем, по своему обыкновению, задумчиво пробормотал себе иод нос: — Такая уж у тебя натура! Краснокожий любит ря¬ диться, и осуждать его за это нельзя. Это необычный пред¬ 195

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: