Вход/Регистрация
Стать Драконом(СИ)
вернуться

Фирсов Алексей Сергеевич

Шрифт:

С точки зрения Сэмми это - женщина достойная лорда. . . Она вызывала у меня только жалость. . .

Я нашел в кармане камзола талер и насильно впихнул в ладонь женщины. Пальцы сомкнулись на монете.

– Отведи ее назад и чтобы ее никто пальцем не тронул!Сам можешь быть свободен. . . Не дашь мне выспаться-повешу на воротах за ногу. . .

Селянка и рассыпающийся извинениями солдат , с поклонами исчезли.

Сью где ты сейчас? Также мерзнешь или ты спишь в тепле? Девушка среди толпы мужчин. . . Когда же увижу тебя. . .

Глава 14

ДЫХАНЬЕ МОРЯ

Я первый раз в жизни видел море. Оно вызывало страх. Огромное мерно движущееся чудовище, темное в приближающихся сумерках , тясячами языков оно облизывало берег у моих ног. . . Запах соли и гниющих на берегу растений мне неприятен.

За холмами уже видны тусклые огни Хагерти. . .

Я послал вперед десяток своих горцев. Отдых в деревне пошел моим воинам на пользу. Наутро правда я раздал селянам пригоршню серебра, за удавленных кур, прирезанных свиней и за испорченную молодку. . . Староста провожая нас кланялся до земли. . Не думаю что мои парни ограничились одной девчонкой, но никто больше не жаловался-значит все решилось полюбовно. Через девять месяцев население деревни существенно должно пополниться.

В этой деревне я оставил Говард-он был плох и сажать его в седло-значило просто убить. Я поручил его заботам старосты, добавив золотой дублон. Монета исчезла в его руке мгновенно-вряд ли кто смог ее заметить. . .

До Хагерти было совсем близко, но я придержал людей. Нас слишком много для того чтобы бесприпятственно проехать в ворота города.

Горцы захватили ворота вдесятером. Им помогло что в этот момент в город входил припозднившийся обоз. Повозки перекрыли ворота и стража не смогла их закрыть. . .

Две роты я оставил спешенными на башне ворот и прилегающих стенах с арбалетами наготове.

Во главе трех рот на конях я отправился в порт.

На церкви суматошно забили колокола. . . Наше появление заметили, но было поздно.

Распугивая малочисленных прохожих мы неслись по грязным и узким улочкам. . . .

Небо над головой начинало стремительно темнеть, близилась ночь. . .

К моему удивлению, между городом и портом не было стены либо каких то укреплений. Просто внезапно улица закончилась и перед нами оказался порт. Деревянные причалы, дугой уходящий в море волнолом из серых камней. У причалов стояли два одномачтовых корабля. На одном из них уже суматошно рубили канаты , но отплыть им не удалось. Несколько арбалетных болтов в борт остановили спешное отплытие судна. . . Мои люди помогли морякам вернуть на борт причальные доски.

Моряки во главе с капитаном, рыжим толстяком средних лет , выбрались на причал.

Мои люди выстроившись в две шеренги лицом к городу, держали на готове арбалеты.

По два десятка воинов во главе с лейтенантами было послано для обыска судов.

– Капитан?

– Мелиссио, сьер. . .

– Капитан Мелиссио, куда и с чем направляется ваша"Ласточка"?

Название корабля я прочел на его корме , выше затейливо укращенных резьбой узких окошек.

– Шерсть, шерстяные ткани в Конфландию. . . .

– На борту есть люди герцога Бронкасл?

– Все мои люди здесь. Это мое собственное судно и до герцога у меня нет никакого дела. . .

Капитан говорил со мной, но косился в сторону своего судна. . .

– Милорд, он что то скрывает. . зашептал Сэмми за моей спиной. . .

Я обернулся

– Сэмми помоги парням на судне-может что они пропустили. . .

Глядя вслед загромыхавшему по сходням солдату, капитан Мелиссио занервничал, при свете факелов его лоб обильно покрыл пот.

– Кто хозяин того судна?

– Милорд, я с ним не знаком. . .
– процедил толстяк.

Сэмми конечно же нашел то что прятал капитан Мелиссио. Через несколько минут парни притащили на причал два тяжелых сундука окованных потемневшим железом и молодую женщину. Она отбивалась и визжала , как будто ее волокли на смерть. . .

– Это моя женщина! Заявил капитан.

– А сундуки чьи и что в них?

– По какому праву вы хватаете мое имущество?!

Я кивнул и капитан получил от моих парней пинок в живот и еще пару ударов по жирной шее.

Это оказало волшебное воздействие на визжащую незнакомку. Она замолкла, распахнув глаза и приоткрыв ротик. Довольно милая, лет семнадцати блондинка. Платье ее в ужастном беспорядке.

– Леди, я лорд Холлилоха, Грегори!Могу я узнать ваше имя?

– Бернадетта Сомерсби. . . она изобразила изящный поклон-Мой отец барон Сомерсби. . .

– Капитан лжет-называя вас своей женщиной?

– Этот мерзавец помогает моим похитителям!Он оскорблял и запугивал меня, милорд Грегори!

Меня похитили вчера , здесь в городе люди которых я не знаю и привезли на этот корабль! Они держали меня связанной всю ночь и только утром развязали чтобы. . . ну вы понимаете. . я не могу говорить. . .
– Она уже кокетливо мне улыбалась.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: