Роулинг Джоан Кэтлин
Шрифт:
Второй:
ВЫБЕРИ СОБСТВЕННУЮ ОМЕЛУ.
И, наконец, третий:
ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬШЕ ОТ УПРАВЛЯЕМОЙ СЛИВЫ
Ворота скрипнули, когда они их открыли. Зигзагообразная тропа, ведущая к входной двери, заросла огромным количеством самых разнообразных растений, включая и куст, на котором росли фрукты, похожие на редиски, которые Полумна иногда носила в ушах. Гарри показалось, что он увидел нарглов, и обошёл подозрительный сухой пенёк. Две старые яблони, качающиеся на ветру и лишённые листьев, были, усеянные, однако, маленькими красными фруктами и короной из бусинок омелы, стояли перед входной дверью как два часовых. Маленькая сова с головой, немного похожей на ястребиную, смотрела на ребят с одной из веток.
— Ты бы лучше снял мантию, Гарри, — сказала Гермиона. — Мистер Лавгуд если и поможет, то тебе, а не нам.
Он последовал её предложению и передал ей мантию, чтобы она убрала её в рюкзак. Затем Гермиона три раза постучала в толстую чёрную дверь, которая была обита стальными гвоздями и имела висячий молоток для стука в форме орла.
Прошло едва десять секунд, когда дверь распахнулась, и в проём вышел Ксенофилиус Лавгуд, босой и в том, что впоследствии оказалось запятнанной ночной рубашкой. Его длинный пышные волосы были грязными и нечёсаными. Ксенофилиус был куда более опрятным, нежели на свадьбе Билла и Флер.
— Что? Что такое? Кто вы? Чего вам надо? — завопил Лавгуд пронзительным ворчливым голосом, глядя сначала на Гермиону, потом на Рона, потом, наконец, на Гарри. И тут его рот открылся и стал похож на комичную букву О.
— Здравствуйте, мистер Лавгуд, — сказал Гарри, протягивая руку. — Меня зовут Гарри Поттер.
Ксенофилиус не пожал руки Гарри, хотя его глаза скользнули от его носа на лоб Гарри, прямиком на его шрам.
— Можно, мы войдём? — спросил Гарри. — Мы хотим кое-что спросить у Вас.
— Я не уверен… — прошептал Ксенофилиус. Он сглотнул и окинул быстрым взглядом сад. — Как удивительно… Мои слова… Я не уверен, что мне следует…
— Это не займёт много времени, — сказал Гарри, несколько разочарованным таким более чем холодным приёмом.
— Я… Ох, ну ладно, тогда бегом внутрь, бегом!
Ребята еле успели переступить порог, как Ксенофилиус захлопнул дверь за ними. Они стояли в самой странной кухне, какую Гарри только доводилось видеть. Комната была полностью круглой, и у Гарри создалось впечатление, что они стоят на дне горшочка для специй. Всё было изогнуто под стать кухне — печь, раковина, шкафчик — и всё это было разрисовано цветами, насекомыми и птицами, причём в основном яркими цветами. Гарри показалось, что он узнал стиль Полумны. Эффект в таком маленьком помещении от всего этого был неописуемым. В середине комнаты была железная спиральная лестница, ведущая наверх. Вокруг было много стучащего и звенящего. Интересно, что же Полумна делала со всем этим?
— Вам лучше подняться, — сказал Ксенофилиус, всё ещё выглядя донельзя недовольным, показывая дорогу вверх.
Комната наверху было чем-то вроде смеси гостиной и рабочего кабинета, и, естественно, была ещё более странная, чем кухня. Хотя это помещение было меньше и круглее, оно всё же напоминало Выручай-комнату в том виде, когда она вдруг превратилась в огромный склад-лабиринт ненужных, скопившихся за века вещей. Полки с книгами висели над полками с книгами, всё было завалено газетами. С потолка свисали искусно сделанные модели существ, которых Гарри не знал. Они клацали зубами и размахивали крыльями. Полумны здесь не было. Шум же издавал странный деревянный предмет, весь в выступах и колёсиках. Он был похож на странного потомка рабочей скамьи и полки, но спустя секунду Гарри опознал в нём древнюю печатную машинку, опознал благодаря вылетающим оттуда журналам “Придира”.
— Извините, — сказал Ксенофилиус и зашагал к печатному станку, по пути выдернув из-под бесчисленных книг и бумаг скатерть, которую и набросил на машину, несколько приглушив шум. Затем он повернулся к Гарри.
— Почему вы сюда пришли?
Но перед тем, как Гарри заговорил, Гермиона вдруг вскрикнула.
— Что это, мистер Лавгуд?
Она показывала на огромный спиралевидный рог, мало чем отличающийся от такого же у единорога, висящего на стене, и выдающийся на несколько футов в комнату.
— Это рог морщерогого кизляка, — сказал Ксенофилиус.
— Нет, это не… — начала было Гермиона.
— Гермиона! — пробормотал удивлённый Гарри. — Не сейчас.
— Гарри, но это Рог Эрапмента, он невероятно опасен, его нельзя держать дома! Это Вещество Класса Б!
— Как ты узнала, что это именно он? — спросил Рон, с шумом и максимальной скоростью отскакивая прочь от рога.
— Читала о таком в книге “Магические существа, где их найти?”. Мистер Лавгуд, вы должны избавиться от него, вы что, не знаете, что он может проявить агрессию даже при самом слабом прикосновении?
— Морщерогий кизляк, — начал мистер Лавгуд с упрямым выражением лица, — безобидное и исконно волшебное существо, и его рог…
— Я узнала его по выступам у основания, это Рог Эрапмента и он невероятно опасен, я не знаю, где вы его взяли…
— Я купил его, — не допускающим возражения тоном сказал Ксенофилиус. Купил у одного замечательного молодого волшебника, который знал, что я интересуюсь утончёнными кизляками! Это рождественский сюрприз для моей Полумны.
А теперь, — он повернулся к Гарри, — зачем же конкретно вы сюда явились, мистер Поттер?