Чейз Джеймс Хедли
Шрифт:
— Я так и думала, — сказала Чита и взглянула в заднее окно. Моэ не было видно. — На вашем месте я тоже любила бы скорость, но все же это слишком быстро… — Она помолчала. — Вот это машина! Вам случайно не надо в Сан-Бернардино? У меня там свидание. Я уже опаздываю.
— Я как раз туда еду. Но мы должны остановиться у гаража и послать за вашей машиной. Они починят ее и пригонят в Сан-Бернардино.
Вдали показалась вывеска автосервиса.
— Это необязательно, — бодро сказала Чита. — Я вернусь обратно на такси. Главное, побыстрее попасть в Сан-Бернардино.
Зельда пожала плечами, и вскоре мастерская осталась позади.
— О черт! — воскликнула Зельда через несколько километров. — Неужели опять?
— Что?
— Коп проклятый, — с отвращением сказала Зельда. — Простите, но нам лучше остановиться.
Через мгновение к машине подошел высокий краснолицый полицейский.
Чита сидела неподвижно, она старалась повернуться так, чтобы коп не заметил ее лица.
— Доброе утро, мисс Ван Уилли, — улыбнулся полицейский. — Вы снова едете со скоростью сто тридцать миль. Простите, но я вынужден оштрафовать вас за превышение.
— Черт бы вас побрал! — в сердцах сказала Зельда. — Ладно, штрафуйте. Надеюсь, вы скоро свалитесь со своего идиотского мотоцикла и сломаете себе шею.
Полицейский засмеялся.
— Вряд ли, мисс Ван Уилли. Но все же по главной магистрали следует ездить поспокойней. — Он оторвал талон и протянул нарушительнице. — Надеюсь, ваш отец здоров?
— Ах, какая забота! — Зельда презрительно передернула плечами.
Полицейский снова засмеялся. Он оштрафовал одну из самых богатых девушек в мире, и это доставляло ему удовольствие. Полицейский хорошо знал Зельду, он уже много раз штрафовал ее за превышение скорости. Потом он перевел взгляд на Читу, и лицо его сразу стало официальным.
Чита была вынуждена повернуться навстречу этому взгляду, и неожиданно почувствовала себя обнаженной. Затем, подавив страх, она медленно отвернулась, полицейский же отступил от машины и козырнул.
— Простите, что задержал вас, девушки, но вы сами нарушили порядок.
— Ладно, Мерфи, катитесь отсюда, — улыбнулась Зельда.
Пока «ягуар» стоял, Могетти обогнал их и, хотя смертельно испугался, заставил себя проехать мимо с непроницаемой физиономией.
— Смотрите, похоже, это ваша машина! — закричала вдруг Зельда.
Теперь они ехали со скоростью сорок миль в час.
Чита покачала головой:
— Моя машина? Как она могла здесь оказаться?
Зельда изумленно пожала плечами.
— Мне показалось, что это ваша машина… Проклятый коп вечно надоедает мне. Теперь он будет ехать следом до Сан-Бернардино. Ему нравится меня мучить, это настоящий садист.
Они уже подъезжали к Сан-Бернардино. Чита колебалась. Оглянувшись, она заметила, что коп неотступно следует за ними. Это было опасно. Может быть, коп отстанет, когда они въедут в город? Чита открыла сумочку и достала баллончик с кислотой.
— Что это? — поинтересовалась Зельда.
Несколько секунд Виктор Дармотт рассматривал свои испачканные кровью ботинки, затем, сдерживая тошноту, стал тереть ногами об пол. Керри, побледнев, опустилась на постель.
— Это кровь? — дрожащим голосом спросила она.
— Я не знаю… Пойдем, Керри, не стоит здесь сидеть. Нужно идти.
Металл, зазвеневший в голосе мужа, заставил ее встать.
— Я почти готова, Вик… Это кровь, да?
Виктор снял ботинки и надел другие. Он пытался вспомнить, где мог испачкаться кровью. Он заметил бы кровь, если бы она была разлита по открытой поверхности. Потом он догадался, что это могло быть лишь в домике для прислуги. Это означало лишь одно — Ди Лонг убит.
— Не будем сейчас обсуждать это. Давай…
И тут раздался звук, который заставил обоих вздрогнуть. То был звук открывающегося холодильника.
— Ты слышал? — Керри широко раскрыла глаза. — Кто-то на кухне.
— И он открывает холодильник.
— Да, дорогой, в доме кто-то есть.
— Да… Да… Но ты не бойся, я пойду посмотрю.
— Нет, не надо. Останься со мной.
— Дорогая, пожалуйста…
Дармотт бесшумно подошел к двери на кухню и приоткрыл ее, но никого не увидел.
— Оставайтесь здесь, — бросил он жене через плечо и вошел в кухню.
Сердце его остановилось — за столом сидел парень в черной кожаной куртке и спокойно обгладывал цыпленка. Его лицо, испещренное многочисленными шрамами, пугало людей и с более крепкими, чем у Виктора, нервами.
Дармотт застыл у двери.
Незнакомец улыбнулся.
— Держу пари, что напугал тебя, приятель, — сказал он и, обглодав ножку, швырнул ее на пол.
Виктора охватил смертельный страх:
— Что вы здесь делаете? Кто вы?