Шрифт:
Наступил предпоследний день 1929 года. Она решила заранее справиться с выпечкой, чтобы на завтра оставалась одна уборка. Новый год надлежало встречать в окружении чистоты и блеска. Все и везде — «везде» для нее ограничивалось севером Англии — наводили к Новому году чистоту. Ей хотелось закончить дела до пяти часов, потому что вечер решено было провести у родителей Дэвида. Новый год будет встречен очень весело, но без пьянки. Наступающий вечер представлял собой исключение уже потому, что на сей раз миссис Хетерингтон не возражала против спиртного в доме. По такому случаю она наварила домашнего пива, рецептом которого ни с кем не собиралась делиться и которое, по словам Дэна, валило с ног, почти как доброе виски. Сара все больше убеждалась, что мать Дэвида — странная, а в некоторых отношениях и страшная женщина. Сара твердо решила, что этим вечером она не станет петь, даже если ее будут очень уговаривать, ибо знала, что свекровь не одобряет ее пения, особенно сольного. В прошлый раз, распевшись — она исполнила «Там, где отдыхал мой караван», — Сара заслужила похвалы ото всех, за исключением свекрови.
Когда она накрыла тесто, Дэвид поднялся и поставил большое глиняное блюдо на каминную решетку. Джон все не унимался. Тыча пальцем в Дэна, он разглагольствовал:
— Вот увидишь, мы здесь тоже устроим марш протеста! Как шотландцы в прошлом году. Они-то не пожелали мириться с несправедливостями. Они с двадцать второго года не прекращают своих маршей.
— Не забывай, что в прошлом году уже состоялся общенациональный марш, — сказал Дэн. — Для того чтобы что-то совершить, не обязательно быть угрюмым шотландцем. Тогда тори были вынуждены пересмотреть тот самый параграф о нежелании подыскивать работу, который так тебе досаждает. Его не отменили насовсем, но приостановили еще на год. Характерно, что через несколько недель после этого правительство тори все равно пало.
— А могло бы остаться у власти, потому что немногое изменилось: Ремси Макдональд и Сноудаун проводят ту же политику. Тошнит меня от них! Когда пришло правительство лейбористов, все думали, что оно проявит силу, а что они? Устроили сплошную…
Поймав предостерегающий взгляд Дэвида, Джон вовремя спохватился и закончил свою тираду словом «ерунда». Дэн со своим чувством юмора не мог оставить это без внимания. В пылу спора Джон раскраснелся, и его вид в сочетании с невинной «ерундой», заменившей более крепкое словцо, заставил Дэна запрокинуть голову и расхохотаться.
— Ах ты, нечестивец! — Джон едва не спихнул Дэна с дивана. — Как ты смеешь смеяться?
Впрочем, еще секунда — и Джон присоединился к Дэну. Хохоча, родственники принялись тузить друг друга, как разошедшиеся школьники. Диван заходил ходуном.
— Вот ослы! Немедленно прекратите! — Дэвид навис над ними, готовясь их разнять. — Да вы разломаете диван!
Он отскочил, чтобы не мешать им сползать на пол. Отдуваясь и продолжая смеяться, спорщики растянулись бок о бок на полу.
— Настоящие клоуны! — Дэвид сам давился от смеха.
Его брат и дядя сидели теперь на полу, привалившись спинами к дивану и вытянув ноги.
— Прямо как в былые времена! — сказал Джон, глядя на Дэна.
Тот, утирая мокрое лицо, ответил:
— Точно! Раньше мы неплохо веселились.
Оба заползли обратно на диван, причем Дэн при этом так закашлялся, что стал массировать себе грудь.
Дэвид посмотрел на Сару, которая продолжала свои кухонные дела, смеясь над двумя взрослыми мужчинами, способными на такое беззаботное ребячество, и предложил:
— Может быть, устроим вечеринку? Как ты к этому относишься, Сара?
— Вечеринку? Прекрасно! А когда?
Все ждали ее решения.
— Как насчет четверга?
Никто не ответил. Джон первым отвел глаза. Покосившись на Дэна, он со смешком переспросил:
— Так как насчет четверга?
Дэн встал, одернул пиджак и ответил:
— Только не в четверг, Сара.
— Ах, да!
Как это у нее вылетело из головы? По четвергам Дэн регулярно навещал друга. Она могла себе представить, что у такого человека, как Дэн, полно друзей. Но этого друга она никогда не встречала. Судя по всему, он жил в Вестоу, на противоположном берегу Тайна. Возможно, это был семейный человек. Некоторое время назад она спросила о нем Дэвида, но тому оказалось нечего ответить. Сейчас она, не успев подумать, предложила:
— Почему бы вам не привезти вашего друга сюда, Дэн? Ведь правда, Дэвид?
Дэн поднял голову и застыл. Сначала на его лице было озабоченное выражение, потом он улыбнулся Дэвиду, подошел к Саре вплотную и сказал:
— Предлагаю пятницу. Мы славно повеселимся.
Когда дверь за ним закрылась, Джон тихо спросил Дэвида:
— Ты ей ничего не говорил?
— Не видел в этом необходимости, — необычно резко ответил Дэвид.
Джон снова посмотрел на Сару и, поймав ее взгляд, проговорил:
— Она теперь замужем и не упадет в обморок. К тому же Сара — женщина понятливая. Правда, Сара?
— Что мне надо понимать?
— Дэна. Видите ли…
— Я сам все ей скажу, Джон. Если сочту нужным.
— Что ж, поступай по-своему, но, если бы она была в курсе, нам бы сейчас не пришлось заглаживать бестактность. Ладно, твое дело. Ты всегда был таким. — Он махнул рукой перед самым носом Дэвида и, пересекая комнату, тихо произнес: — Доброй ночи, Сара.