Шрифт:
Но вот он наконец у цели – Park Avenue. Вынимает визитную карточку Charles Xerox’a. Дом № 2121. Шикарный подъезд, тент с кистями, дормэн в ливрее. В холле алюминиевые двери лифтов.
Дормэн останавливает Олега, тот пытается объясниться, сует визитную карточку. Дормэн снимает телефонную трубку, говорит довольно развязным тоном.
– Hi, Mr. Xerox. I have a guy here, he wonna see you, sir…
ГОЛОС КСЕРОКСА.
I don’t expect anybody.
ДОРМЭН.
This guy telling me he’s from Russia. Does it mean something for you?
КСЕРОКС.
His name?
ДОРМЭН.
I can not pronounce that.
КСЕРОКС.
Try anyway.
ДОРМЭН.
Kidding?
КСЕРОКС.
O, boy! Let him go.
…Олег выходит из лифта. Он явно обескуражен: ожидал увидеть шикарную галерею, а попал в темноватый коридор с десятком дверей, среди которых не так-то просто найти нужную. Вот наконец медная табличка:
Charles S. Xerox INC
Ему открывает дверь белокурый юноша с двумя косичками и обнаженной грудью.
– Come in, please…
Юноша, оказывается, не так уж юн, горькая морщина пролегла в углу рта. Он с интересом осматривает Олега.
ОЛЕГ.
I am from Moscow.
«ЮНОША».
Let’s be friends! (Протягивает Олегу руку, глубоко заглядывает в глаза.) How old are you?
ОЛЕГ.
I would like to see Mr. Xerox… Is it a gallery of Charles Xerox?
Он оглядывает большую комнату, несколько мрачноватую, темноватую, заставленную разностильной мебелью, с двумя-тремя какими-то невыразительными абстракциями, с камином и софой, вызывающей некоторую брезгливость.
«ЮНОША».
Tell me, Din, do you love music? Tell me honestly, don’t you?..
Олег явно растерян, он явно не ожидал увидеть здесь что-либо подобное и уж никак не ожидал встретить такого жалкого и бедного, фальшивого юношу.
«ЮНОША» (с пластинкой в руках).
Now, please, attention – Aram Krhachaturian, Dance with sables!
Под звуки хачатуряновской музыки он начинает бурно летать по холлу, явно предполагая, что является предметом созерцания.
Олег вдруг замечает плакат с надписью «Expose yourself to art», на котором изображен клошар, раскрывающий пальто, надетое на голое тело перед обнаженной скульптурой женщины. Он усмехается.
«ЮНОША» (явно огорченный невниманием Олега подбегает к плакату).
I hate it! I really hate this stupid poster! (Протягивает руку, чтобы сорвать ненавистную вещь, но оборачивается на звук шагов.)
На пороге в луче солнечного света появляется Чарли Ксерокс. В луче света плавают пылинки, и сам Ксерокс кажется слегка пыльным, во всяком случае, далеко не такой роскошно-загадочный, как на чердаке у Лики Димитриади.
КСЕРОКС.
Leave the poster alone, Jemmy!
«ЮНОША» (капризно).
I hate it! (Срывает плакат. На стене остается лишь клочок этого забавного плаката.)
КСЕРОКС.
Idiot!
«Юноша», оскорбленный, отходит к окну и, завернувшись в портьеру, усаживается на подоконник, где и будет пребывать в течение всего разговора Олега и Ксерокса.
Глаза Ксерокса привыкли к сумраку комнаты, и он заметил Олега. Улыбнулся несколько натянуто:
– А, это вы! Честно говоря, не думал, что вы так быстро здесь окажетесь. Рассчитывал, что выставлю вас как московского нонконформиста…
ОЛЕГ.
Так получилось.
КСЕРОКС.
Жаль, жаль… (С наигранной бодростью.) Но, главное, вы здесь и потому – Welcome to New York, Борис!
ОЛЕГ
Олег, с вашего разрешения. (Видно, что ужасно волнуется.) Скажите, пожалуйста, как мои холсты? Могу ли я их видеть?
КСЕРОКС.
Простите, Олег… конечно же. Олег… Олег и Ольга, да-да… чудесный был вечер… Холсты, увы, еще не прибыли. (Прохаживается по комнате; приблизившись к окну, примирительно кладет руку на плечо обиженному «юноше»; засовывает сброшенную с плеча руку себе под мышку, слегка подчихивает, сморкается, чуть-чуть скребется, потом жестом приглашает Олега к конторскому столику и зажигает над ним яркую лампу.) Впрочем, Олег, мы, конечно, подпишем договор на тех условиях, о которых я говорил в Москве. О’кей?
ОЛЕГ (у него явно отлегло).
Конечно о’кей! Оф корс, конечно… Где подписать?
КСЕРОКС (улыбается).
Какой вы стремительный. Договор подготовит адвокат. На это уйдет дней десять, не меньше… впрочем, я на него нажму, может быть, хватит и недели. ОК, я жду вас здесь ровно через неделю. Разочарованы, Олег? Ну-ну, через неделю вы будете well-to-do artist. Что-то вы скисли, друг? А, понимаю! Должно быть, совсем без денег? ОК, сейчас посмотрим, может быть, наскребу в этом ящике какую-нибудь наличность…