Кормильцев И.
Шрифт:
За ночь я успею их с тебя сорвать;
Надень свою ночную рубашку, мать, и утренний халат —
Ты же знаешь, что за ночь я успею их с тебя сорвать —
Сорвать, сорвать!
Ах, твой сладкий пирожок — я таких не едал —
Когда ты режешь его, мать, оставь и мне кусок!
Ах, твой сладкий пирожок — чтоб мне треснуть, я таких не едал;
Мне нравится твой сладкий пирожок —
Когда ты режешь его, мать, мать, оставь и мне кусок!
Я жую твой сладкий пирожок…
Я жую твой сладкий пирожок…
Капает сок…
Капает сок…
THE ROVER
(J. Page — R. Plant)
I’ve been to London, since seven wonders
I know to trip is just to fall
I used to walk it, sometime I’d roll it
I always knew what it was for
There can’t be no denying
That the wind will shake 'em down
And the flatworm cryin’
And the new plague on the land
Just join hands,
If we could just join hands
If we could just join
AndT feel the planet, whenever send it
I saw the kings who ruled them all
Still by the firelight and purple moonlight
I hear the rustin’ rivers call
And the wind is cryin’
Of a love that won’t grow cold
My lover she is lyin’
On the dark side of the globe
If we could just join hands
If we could just join hands
If we could just join hands
You got me rockin’ when I ought to be alone
Darling, tell me, darling, which way to go
Hear me rockin’, baby, then you keep me spinnin’
Won’t you tell me, darling, which way to go
О how I wonder, о how I worry
And I would dearly like to know
I've always wonder a perfect plunder
Will leave a silly thing to show
And our time is flyin’
See the candle burning low
Is the new world risin’
From the shambles of the old
If we could just join hands
If we could just join hands
If we could just, if we could just
If we could just, if we could just
If we could just join hands
That’s all it takes
That’s all it takes
That’s all it takes
That’s all it takes
БРОДЯГА
(Дж. Пэйдж — Р. Плант)
Я побывал в Лондоне, повидал семь чудес света;
Я знаю: шляться по свету — это способ погибнуть.
Я гулял по городу, но чаще куда-то несся сломя голову —
Я знал, зачем это мне было нужно.
Нет сомнений —
Поднимается ветер,
Червь торжествует,
Надвигается новая чума.
Взяться за руки,
Если бы мы могли взяться за руки…
Если бы мы могли взяться…
И я сочувствую планете, подвергающейся напастям;
Я видел королей, которые ею правят;
При свете огней и под лиловой Луною
Я слышал плач покрытых ржавчиной рек.
Ветер воет,
И надвигается холод —
Моя любовь лежит
На темной стороне земного шара.
Если бы мы могли взяться за руки…
Если бы мы могли взяться за руки…
Если бы мы могли взяться за руки…
Ты достаешь меня, когда я хочу быть один;
Дорогая, ну скажи мне, дорогая — куда мы идем?
Ты достаешь меня, детка, притормаживаешь меня,
Вместо того чтобы сказать мне, куда мы идем?
Я теряюсь в догадках, я волнуюсь —
Я так страстно желаю узнать
Останется лн хоть что-нибудь на нашу долю
После всех тех кошмаров, что творятся на Земле…
Наше время летит так быстро…
Видишь, свеча уже догорает…
Поднимется ли новый мир
Из руин старого?
Если бы мы могли взяться за руки…
Если бы мы могли взяться за руки…
Если бы мы могли, если бы мы могли,
Если бы мы могли, если бы мы могли,