Шрифт:
Незадолго до рассвета какая-то тень выскользнула из главной штольни. Если бы не слабый свет тоненького месяца, Рамзес подумал бы, что это злой дух, который спешит в другую нору. Но у этого духа была человеческая форма, и он прижимал к груди какой-то предмет.
— Кто это?
Человек на мгновение застыл, повернув голову к Сыну Фараона, и побежал к самой каменистой части плато, где рудокопы установили только одну рабочую лачугу.
Рамзес бросился преследовать беглеца:
— Остановись!
Человек побежал еще быстрее, Рамзес тоже. Он догнал его только тогда, когда он вступил на покатый склон.
Сын Фараона прыгнул и задержал его, схватив за ноги. Вор упал, не уронив своей ноши. Левой рукой он схватил с земли камень и попытался размозжить голову противнику. Но Рамзес ударил его локтем в горло, свалив на землю. Человеку удалось подняться: однако он тут же потерял равновесие и сорвался вниз.
Раздался жуткий крик, затем — второй, потом шум падающего тела, и, наконец, все стихло.
Когда Рамзес спустился вниз, беглец был мертв и все еще прижимал к груди мешок с бирюзой.
Вор оказался знаком Рамзесу. Это был возничий, тот самый, который во время охоты в пустыне завел его в ловушку, и это чуть не стоило ему жизни.
Глава 26
Никто из рудокопов не знал вора. Он первый раз участвовал в экспедиции и ни с кем не заводил отношений. Проявляя редкое трудолюбие, он провел долгие часы в самых труднодоступных частях штольни и приобрел уважение своих товарищей.
Укрывательство бирюзы было преступлением, карающимся суровым наказанием, но никто уже давно не совершал его. Участники экспедиции не сожалели о гибели виновного. Закон пустыни совершил справедливую кару. Из-за тяжести содеянного возничий был погребен без ритуала. Его уста и очи не откроются в другом мире, и он не сможет пересечь многочисленные двери и станет добычей Пожирательницы.
— Кто нанял этого человека? — спросил Рамзес у Моисея.
Еврей сверился со списками.
— Я.
— Как это ты?
— Глава гарема предложил мне нескольких рабочих для работы здесь, и я лишь подписал договор о найме.
Рамзес вздохнул свободней.
— Этот вор — тот самый возничий, которому нужно было убить меня.
Моисей побледнел:
— Ты думал…
— Лишь мгновение, но потом понял, что ты тоже попал в ловушку.
— Глава гарема?.. Это слабый человек, которого пугает малейшее происшествие.
— Тем легче было подкупить его. Мне не терпится вернуться в Египет, Моисей, и узнать, кто прячется за всем этим.
— Разве ты не покинул дорогу к власти?
— Неважно, я хочу знать правду.
— Даже если она будет неприятна тебе?
— У тебя есть какие-то сведения?
— Нет, клянусь, что нет… Кто бы осмелился взяться за Сына Фараона?
— Таких людей гораздо больше, чем ты думаешь.
— Если здесь заговор, то главаря тебе не обнаружить.
— Это ты-то отказываешься от поисков, Моисей? Не может быть!
— Эта махинация не касается нас. Раз ты не наследник Фараона, зачем кому-то вредить тебе?
Рамзес не стал доверять другу содержание беседы с отцом. Он считал, что это было тайной, которую он должен хранить, пока не разгадает ее смысл.
— Но ты поддержишь меня, Моисей, если мне понадобится твоя помощь?
— Почему ты спрашиваешь?
Несмотря на печальное происшествие, Сети не изменил программы экспедиции. И только когда Фараон решил, что собранной бирюзы достаточно, он дал сигнал возвращаться в Египет.
Глава службы безопасности дворца чуть ли не бежал к приемному залу царицы. Гонец Туйи, сообщивший о вызове к великой супруге фараона, не дал ему ни минуты на размышление.
— Я здесь, Ваше Величество.
— Ну что с вашим расследованием?
— Но оно же закончено!
— В самом деле?
— Невозможно больше ничего выяснить.
— Давайте вспомним о возничем… Так вы говорите, что он мертв?
— Мертв, несчастный.
— И как же этот мертвый нашел силы, чтобы отправиться на рудники и красть там камни?
— Это… это невозможно!
— Вы обвиняете меня в безумии?
— Ваше Величество!