Шрифт:
Ацтеки рассказывали: «В течение многих лет солнца не было… (Вожди) начали проникать через мрак во всех направлениях в поисках долгожданного света и спорить, в какой части неба оно (солнце) должно будет в первый раз появиться. Некоторые говорили: «Здесь», а некоторые говорили: «Там»; но когда солнце взошло, они все оказались неправы, потому что ни один из них не указал на восток. [332]
Подобным же образом одна из легенд майя повествует, что «неизвестно было, откуда появится новое солнце». «Они смотрели во все стороны, но не могли сказать, где взойдет солнце. Некоторые думали, что оно появится на севере, и их взоры были устремлены в этом направлении. Другие считали, что оно появится на юге. Фактически их догадки включали все направления, потому что рассвет сиял отовсюду. Некоторые, однако, устремили свое внимание на восток и заявляли, что солнце придет оттуда. И их мнение оказалось верным». [333]
332
Цитировалось И.Доннелли по Андресу де Олмосу. Доннелли лгал, что это предание имело следующее значение: «В продолжительном мраке они утратили всякое представление о частях света». Он думал, что это может иметь отношение к смещению частей света.
333
Sahagun, Hisloria general de las cosas de Nueva Espafia, Bk. VII, ip.2.
Согласно «Компендиуму» Вонг-ши-Шинга (1526–1590), только через век после хаоса, «когда небо и земля разделились, случилось так, что огромная масса туч поднялась над землей», и небо показало свое лицо. [334]
В «Мидрашиме» сказано, что во время блужданий в пустыне израильтяне не видели лица солнца из-за туч. Поэтому они не могли ориентироваться в пути. [335]
Выражение, часто встречающееся в Книге Чисел и в книге Иисуса Навина, «на востоке, где всходит солнце», [336] не есть простая тавтология, но дефиниция, которая, между прочим, свидетельствует о древнем происхождении литературных памятников, служивших источником для этих книг. Это выражение имеет свою параллель у египтян: «запад, который есть заход солнца».
334
Quoted by Donnelly, Ragnarok, p. 210.
335
Исход 14:3; Числа 10:31.
336
Числа 2:3; 34:15; Иисус Навин 19:12.
В космологическую аллегорию греков включался Зевс, сорвавшийся со своего места, чтобы победить в бою Тифона, похитивший Европу (Эрев — вечерняя земля) и отнесший ее на запад. Аравия (также Эрев) сохранила свое название, «вечерняя земля», [337] хотя лежит к востоку от центров цивилизации — Египта, Палестины, Греции. Эвсебий, один из отцов церкви, относил эпизод Зевс-Европа ко времени Моисея и потопа Девкалиона, и Августин писал, что Европа была унесена царем Крита на свой остров, на запад, во время «между уходом Израиля из Египта и смертью Иисуса Навина». [338]
337
Исайя 21:13. В Книге Иеремии 25:20 слово «Араб» употребляется для указания на «смешанный народ».
338
Hastings, «Eschatology», Encyclopedia of Religion and Ethics.
Греки, как и прочие народы, говорили о перемещении частей света, и не только в аллегориях, но и буквально.
Обратное вращение Земли, зафиксированное в письменных и устных источниках многих народов, предполагает отношение одного из подобных событий к катастрофе времен Исхода. Как и уже цитировавшийся отрывок из «Визуддхи-Магга», буддийского текста, и предание племени кашинауа в Западной Бразилии, версии племен и народов всех пяти континентов включают одни и те же элементы, знакомые нам по Книге Исхода: вспышка и «взрыв небес», который заставил землю перевернуться «вверх дном» или «переменить местами небо и землю». На Андаманских островах туземцы боятся, что некая природная катастрофа заставит мир перевернуться. [339]
339
Olrik, Ragnarok, p. 406.
Довольно любопытно, что причина подобной пертурбации раскрывается в верованиях, подобно следующему фландрскому поверью в Бельгии. Мы читаем: «В Менине (Фландрия) крестьяне говорят при виде кометы: «Небо собирается упасть; земля переворачивается!» [340]
Изменения суточного времени и времен года
Многие факторы способствовали изменению климата. Солнечное излучение было ослаблено тяжелыми облаками пыли, и излучение тепла от Земли было также затруднено. [341] Тепло возникало в результате контакта Земли с другим небесным телом; Земля была сдвинута на орбиту, более удаленную от солнца; полюса переместились; океаны и моря испарялись, и пар в виде снега устремлялся на новые полюса и на высокие широты и образовывал новые ледовые покровы; ось вращения Земли поменяла положение, и порядок времен года был нарушен.
340
Revue des traditions populoures, XVII (1902–1903), 571.
341
См. работы Аррения о влиянии атмосферного углекислого газа на температуру и (J.Tyndall Heat a Mode of Motion, 6th ed., p. 417–418.), о влиянии теоретического слоя олефантных газов, окружающих нашу землю, на небольших расстояниях от ее поверхности.
Весна следует за зимой, а осень за летом, потому что угол вращения Земли наклонен к плоскости ее вращения вокруг солнца. Если этот угол станет перпендикулярно к данной плоскости, на Земле времен года вообще не будет. Если он изменит свое направление, времена года поменяют свой порядок и свою интенсивность.
Египетский папирус, известный как папирус Анастази IV, содержит сетования по поводу темноты и отсутствия света. В частности, здесь говорится: «Зима приходит как (вместо) лето, месяцы перевернулись, и часы нарушились». [342]
342
A.Erman, Egyptian Literature (1927), p. 309. Cf. also J.Vandier, La Famine dans I'Egypie ancienne (1936), p. 118: «Les mois sont a f'envers, et les heures se confondent» (Papyrus Anastasi IV, 10), and R.Weill, Bases, methodes, et resultats de la chronologie egyptienne (1926), p.55
«Дыхание небес не гармонично… Четыре времени года не соблюдают своего порядка», — читаем мы в Книге Даоизма. [343]
В исторических мемуарах Се-Ма Цзина, так же, как в хрониках «Шу-цзин», которые мы уже цитировали, сказано, что император Яо послал астрономов в Долину Мрака и в Темную Резиденцию, чтобы изучить новое движение солнца и луны и участки орбитальных конъюнкций, а также «дать народу знание о порядке времен года». [344] Кроме того, сообщается, что Яо ввел новый календарь: он привел времена года в соответствие с проделанными наблюдениями; так же он поступил и с месяцами; и он «исправил дни»2. [345]
343
Texts of Taoism (transl. Legge), I, 301.
344
Les Memories historiques de Se-ma Ts'ien (transl. E.Chavannes, 1895). p. 47.
345
Ibid, p.62
Плутарх дает следующее описание нарушения времен года: «Плотный воздух скрыл из виду небо, и звезды сбились с пути от беспорядочных всполохов огня и дыма и бешеных порывов ветра. Солнце не придерживалось неизменного и постоянного пути, так чтобы различить восток и запад, и не возвращало в нужном порядке времена года». [346]
В другой своей работе Плутарх приписывает эти изменения Тифону, «разрушенному, пораженному и беспорядочному», который вызвал «необычные времена года и температуры». [347]
346
Plutarch, «Of Elating of Flesh», Morals (transl. by several hands, revised by W.Goodwin, ed. 1898).
347
Plutarch, I sis and Osiris, 49.