Unknown
Шрифт:
рались сдаваться, не дав передохнуть, они оглушили нас очередным боевым
кличем и обрушили новую порцию острых игл.
Я схватил первое что попалось под руку – деревянная крышка от пузатой
кадушки защитила не хуже щита. А вот летному побеспокоившему карсов на
этот раз не повезло: два пера воткнулись ему в ногу. От боли он запрокинул
голову и, подвывая, стал кататься по палубе, даже не пытаясь увернуться от
опасности.
Мы были в панике. Не зная как справиться с подобной напастью, большая
часть команды металась среди мачт, стараясь найти надежное укрытие.
Именно в этот самый момент и появился старпом.
Хлопнув в ладоши, он гаркнул на нас заставив выйти из ступора и пере-
стать паниковать. Следом мистер Барибала начал командовать. Выходило у
него это просто на загляденье. Четкие, рубленые фразы содержали максимум
информации при минимуме времени.
Всего через пару секунд мы уже дружно меняли направление ветра, пере-
ставив паруса на противоположную сторону. Не ожидая такого поворота со-
бытий, карсы врезались в плотную парусину и с недовольными криками от-
правились восвояси. Маленькое сражение осталась за нами.
Распорядившись сменить рулевого и оказать помощь раненому, старпом
сцепил руки за спиной и поспешно удалился к себе в каюту. Позже от беззу-
бого Билла я узнал, что карсы опасны до тех пор, пока им не окажешь сопро-
тивление – лишь после этого они бегут без оглядки, прищемив свои клювы.
Второй случай, когда Барибала пришел нам на выручку произошел на вто-
рой швартовке.
Небольшой Каймовый островок приютил нас всего на ночь. Приказ капита-
на был безапелляционным – всем оставаться на корабле, а любой, кто ослу-
шается, действует исключительно на свой страх и риск. Я не сразу понял: к
чему нужна такая строгость?
У воздушного пирса, где пришвартовался наш летающий гигант, было бо-
лее чем безопасно. Десяток легких строений носивших, скорее всего хозяйст-
венное назначение и еще ряд жилых шалашей. Местные жители тоже выгля-
дели вполне приветливо: улыбались, махали нам руками, некоторые из них
даже умели общаться на материковом наречии. Но главным был тот факт,
что никто из них не носил оружия. Я не заметил даже крохотных кинжалов –
только трубки и бамбуковые палки за спиной.
Звезды стремительно заполонили небосвод, округа вспыхнула множеством
костров и по острову поползли тягучие мелодии. Незнакомые мне инстру-
менты играли приятно, создавая впечатление своей иллюзорности. Я словно
слушал звуки ветра, деревьев, успокаивающий шум моря, но только не стру-
ны неведомых артистов. Спустя некоторые время в плавную мелодию впле-
лись женские голоса. Мягкие слова, вздохи, усыпляли и расслабляли, обво-
лакивая ночной дымкой безмятежности.
Подойдя к борту, я посмотрел вниз, уставившись в иссиня-черную рябь во-
ды. От горизонта, прямо к нашему кораблю тянулась лунная дорожка, при-
глашая меня отправиться в дальнее путешествие.
Я смотрел на проплывающие облака, мириады звезд, ночной пейзаж и по-
нимал, что нахожусь сейчас за сотни миль от привычного для меня мира.
Там, где живут совсем по иным законам, и солнце светит слишком уж ярким
белым светом.
Веки стали слипаться. Я уже не стоял, а плыл, медленно паря над высокими
каменными постройками города. Уворачиваясь от высоких шпилей произ-
водственных цехов, возле которых кружили боевые крылопланы, я летел
вдоль улиц, где пыхтя как натруженные жуки, толпились механические по-
возки. Знакомые улочки, дворы, проулки – я упивался приятным зрелищем.
Вдыхая тяжелый запах городской гари.
Случайно, в толпе мелькнула знакомая куртка. Я напряг зрение, присмот-
релся. Неужели это я? Прозорливый Итар! Кто же еще? Безусловно - я! Я и
никто другой. Совершив размашистое движение руками, я устремился вниз.
Небольшая пробежка. Я едва не упал, хотя в целом приземление прошло
удачно. И вклинившись в толпу, стал одним из немногих, кто спешил по сво-
им делам, выполняя заранее установленные задачи, функции, требования.