Blinded_HP
Шрифт:
– Простите, хозяин, - покаянно прошептал мальчик.
– Я не подумал. Я помню всё, что вы мне говорили, но тогда я совсем об этом не подумал.
– Тогда я повторю специально для тебя. Ты НЕ станешь больше участвовать ни в одной опасной для жизни авантюре. Обо всех странностях, которые заметишь, будешь незамедлительно сообщать мне. Даже если я сплю, и тебе придётся разбудить меня среди ночи. Это понятно?
– Да, хозяин, - прошептал Гарри, склонив голову ещё ниже.
– Ума не приложу, как тебе удалось победить взрослого василиска! Тебе просто невероятно повезло, что взрывное заклятие, посланное тобой, попало ему в голову. И повезло вдвойне, что в этот самый момент василиск разинул пасть. Иначе ты был бы уже мертв - василиски не подвержены заклятиям и чарам. И тебе совершенно неправдоподобно, фантастически повезло, что Фоукс успел вовремя и исцелил рану, нанесённую клыком этой огромной змеи. Мисс Уизли впала в истерику, когда очнулась и увидела твоё почти бездыханное тело на полу! Я же узнаю обо всём, когда ты уже находишься в Больничном крыле. Ты хоть представляешь себе, что я пережил, когда директор сообщил, что ты госпитализирован в критическом состоянии!
Гарри вновь опустил голову и отрицательно покачал ею. Он ничего об этом не знал! Никто никогда не заботился о нём, не спрашивал, больно ли ему, никто вообще не волновался, жив ли он!
Профессор несколько раз глубоко вздохнул, успокаиваясь, и продолжил:
– Я слишком сильно привязался к тебе, Гарри. Ты очень хороший и добрый мальчик, и я волнуюсь за тебя. Я забочусь о тебе, Гарри. Не о Мальчике-который-выжил, не о Гарольде Джеймсе Потере, сыне Джеймса Поттера, а о тебе, Гарри.
Гарри прожил со своим хозяином уже два года, и он знал, как тяжело далось профессору это признание. И то, что профессор всё же отважился сказать ему такое, значило для мальчика едва ли не больше, чем сами слова.
– К завтрашнему дню я жду от тебя изложенные на двух листах мысли о том, что произошло. Напиши, какой урок ты извлёк из этого приключения, и чтобы ты изменил, если бы мог пережить всё заново. Завтра вечером, сразу после праздничного ужина, ты будешь ждать меня в своей комнате. В прошлом году я не наказал тебя за подобное происшествие потому, что ты был втянут в него не по своей воле, ты не знал ещё о моем отношении к подобным авантюрам. Но теперь ты вполне сознательно нарушил мои запреты и будешь наказан. Тебе всё ясно?
– Да, хозяин, спасибо, хозяин, - тихо сказал Гарри и прошёл в свою комнату, думая, что стоит поскорее начать описание последних событий - хозяин сказал, чтобы всё было готово к завтрашнему дню.
* * * * *
Северус тяжело опустился на любимый диван. Только что Гарри передал ему листы пергамента с описанием событий и урока, который он извлёк из всего произошедшего с ним - причем, листов было не два, как потребовал профессор, а четыре - и ушёл на прощальный ужин. После прочтения Северус почувствовал, что гордится мальчиком. Из написанного было понятно, что Гарри действительно извлёк урок и теперь, обдумав всё ещё раз, признавал, что хотел бы изменить многие из своих действий.
Слова поплыли перед глазами сурового профессора при воспоминании о сообщении директора Дамблдора - как мгновенно сдавило горло и стало трудно дышать - и он словно вновь услышал голос, говорящий «Гарри в Больничном крыле, Северус. Его состояние… тяжёлое». Тогда он был не в силах ответить директору - не мог кивнуть, не мог выдавить ни слова. Он вспомнил и облегчение, когда обнаружил мальчика спящим в безопасности. И то, как облегчение мгновенно сменилось ужасом, стоило ему услышать рассказ директора.
Сила испытанных чувств настолько испугала Снейпа, что он вернулся в свои комнаты, не промолвив ни слова. Конечно, Северус не исключал, что со временем начнёт испытывать к мальчику определённые чувства, но он и представить не мог, насколько глубоки они окажутся. Он заботился о мальчике. Он действительно, по-настоящему, заботился о Гарри и переживал за него.
Часы напомнили профессору, что давно пора идти в Большой Зал, если он не хочет вновь выслушивать упрёки в непунктуальности. Мужчина резко поднялся с места и направился к двери.
Час, который потребовался для прощального ужина и напутственной речи директора, показался Северусу вечностью.
Рэйвенкло вновь выиграл Кубок Школы, а Слизерин - Квиддичный Кубок.
Но вот, наконец, ученики медленно потянулись в свои спальни. Некоторые заранее прощались, зная, что не успеют сделать этого завтра.
Северус неторопливо спустился в подземелья и, войдя в комнату, сразу же увидел Гарри. Мальчик стоял за спинкой любимого стула Северуса, покорно склонив голову. Весь день мальчик выглядел настороженным, пытаясь предугадать намерения хозяина, и удручённым, сознавая свою вину и неизбежность наказания.
Медленно обойдя мальчика, профессор осторожно обнял его за плечи. На секунду худенькое тельце напряглось, словно струна, но тут же расслабилось в заботливых руках.
– Прости меня, я был вчера слишком резок. Я просто хотел, чтобы ты понял - я беспокоюсь за тебя. Я забочусь о тебе и ужасно боюсь услышать, что с тобой что-то случилось.
Гарри медленно повернулся в нежном объятии и, уткнувшись в грудь мужчины, спрятал лицо в бархатных складках чёрной мантии. Плечи мальчика затряслись, потом послышались сдавленные всхлипы, и слёзы, так долго сдерживаемые, свободно потекли по щекам мальчика.