Шрифт:
1389. In sensu strictiori (ин сэнсу стрикциори) — в более узком смысле.
1390. In silvam non ligna feras insanius (ин сильвам нон лигна фэрас инсаниус) — «меньшим безумием было бы носить в лес дрова» (Гораций).
1391. In situ (ин ситу) — в месте нахождения.
1392. In spe (ин спэ) — в надежде.
1393. Insperata accidit magis saepe quam qua speres (инспэрата акцидит магис сэпэ квам ква спэрэс) — неожиданное случается чаще ожидаемого.
1394. Instantia crucis (инстанциа круцис) — решающее испытание.
1395. Instantia est mater doctrinae (инстанциа эст матэр доктринэ) — упорство — мать науки.
1396. In statu nascendi (ин стату насценди) — в состоянии зарождения, в самом начале, в момент образования.
1397. In statu quo ante (ин стату кво антэ) — в прежнем состоянии.
1398. In summa (ин сумма) — в итоге.
1399. Intelligenti pauca (интэллигэнти паука) — для понимающего достаточно и немногого.
1400. Intempestivo qui docet, ille nocet (интэмпэстиво кви доцет, илле ноцет) — несвоевременные поучения вредят.
1401. In tempore opportuno (ин тэмпорэ оппортуно) — в удобное время.
1402. Inter alia (интэр алиа) — между прочим.
1403. Inter arma leges silent (интэр арма легэс силент) — когда говорит оружие, законы молчат.
1404. Inter bonos bene (интэр бонос бэнэ) — между хорошими — все по-хорошему.
1405. Inter nos (интэр нос) — между нами.
1406. Inter pares amicitia (интэр парэс амицициа) — дружба между равными.
1407. Inter parietes (интэр париэтэс) — в четырех стенах.
1408. Inter se (интэр сэ) — между собой.
1409. Inter vepres rosae nascuntur (интэр вэпрэс розэ наскунтур) — и среди терновника растут розы.
1410. In transitu (ин транзиту) — на ходу, в движении.
1411. In tyrannos (ин тираннос) — против тиранов.
1412. In usu (ин узу) — в употреблении.
1413. Inutilis quaestio solvitur silentio (инутилис квэсцио сольвитур силёнцио) — неуместный вопрос освобождается от ответа.
1414. In vas pertusum congerere (ин вас пэртузум конгэрэрэ) — дырявого кувшина не наполнишь.
1415. Invia est in medicina via sine lingua latina (инвиа эст ин мэдицина виа синэ лингва латина) — непроходим в медицине путь без латинского языка.
1416. In via juris (ин виа юрис) — законным путем.
1417. Invia virtuti nulla est via (инвиа виртути нулля эст виа) — для доблести нет непроходимых путей.
1418. Invidia festos dies non agit (инвидиа фэстос диэс нон агит) — зависть праздников не соблюдает.
1419. Invidia gloriae comes (инвидиа глёриэ комэс) — «зависть сопутствует славе» (Непот).
1420. Invidia plus officit subjecto quam objecto (инвидиа плюс оффицит субъекто квам объекто) — зависть в большей степени вредит самому завистнику, чем тому, кому завидуют.
1421. Invidus alterius macrescit rebus optimis (инвидус альтэриус макрэсцит рэбус оптимис) — «завистник худеет, когда другому везет» (Гораций).
1422. In viis justitiae ambulo, in medio semitarum judicii (ин виис юстициэ амбулё, ин мэдио сэмитарум юдиции) — «Я хожу по пути правды, по стезям правосудия» (Библия).
1423. In vili veste nemo tractat honeste (ин вили вэстэ нэмо трактат хонэстэ) — в нищенской одежде никто не выглядит благородно.
1424. In vino feritas (ин вино фэритас) — в вине дикость. Другими словами: пьяный — что бешеный.
1425. In vino veritas (ин вино вэритас) — «истина в вине» (Плиний). Выражение имеет тот же смысл, что и поговорка: «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
1426. In vino veritas, in aqua sanitas (ин вино вэритас, ин аква санитас) — «истина — в вине, здоровье — в воде» (Плиний).
1427. Invita Minerva (инвита Минэрва) — «против желания Минервы» (то есть без подлинного мастерства) (Гораций).
1428. In vitium ducit culpae fuga (ин вициум дуцит кульпэ фуга) — «желание избежать ошибки вовлекает в другую» (Гораций).
1429. In vitro (ин витро) — в сосуде, в пробирке.
1430. In vivo (ин виво) — на живом организме.