Шрифт:
Всякое прикрытіе теперь было безполезно; общество побрело на палубу. Джентльмены, кром однихъ облаковъ, старались больше ничего не видть; лэди, укутавшись въ плащи и шали, какіе только были взяты съ нами, расположились на скамейкахъ и даже подъ скамейки, въ самомъ жалкомъ положенія. Ни одному еще обществу, собравшемуся для прогулки, не удавалось вынести такую бурю, такой дождь и такую качку. Насчетъ мистера Флитвуда посланы были внизъ нкоторыя предостереженія, по тому случаю, что кровные его защитники находились подъ вліяніемъ морского недуга. Этотъ интересный ребенокъ ревлъ самымъ громкимъ голосомъ, до тхъ поръ, пока не стало уже боле голоса, чтобы ревть; но едва онъ замолчалъ, какъ мсто его заступила миссъ Вэкфильдъ и прокричала до самого конца поздки.
Спустя нсколько часовъ, мистеръ Гарди открытъ былъ въ положеніи, которое заставило друзей его предположить, что онъ дятельно занимался созерцаніемъ красотъ океана и въ особенности его недоступной глубины; имъ только жаль было, что склонность къ изящному принуждала его такъ долго оставаться въ положеніи, весьма опасномъ во всякое время, но въ особенности опасномъ для человка, подверженнаго приливамъ крови къ голов.
Общество прибыло къ таможн около двухъ часовъ слдующаго утра, въ сильномъ изнеможеніи и съ совершеннымъ упадкомъ духа. Тонтоны была очень нездоровы, чтобы начинать ссору съ Бриггсами, а Бриггсы находились въ самомъ жалкомъ положеніи, чтобъ досаждать Тонтонамъ. Одинъ изъ гитарныхъ футляровъ былъ потерямъ при перенос его съ парохода въ наемный экипажъ, и мистриссъ Бриггсъ не красня ршилась утверждать, что Тонтоны нарочно подкупили носильщика, чтобъ бросить этотъ футляръ со сходни. Мистеръ Александеръ Бриггсъ никогда не ршается присутствовать при балотировк и говоритъ, что знаетъ по опыту всю недйствительность этого средства; а мистеръ Самуель Бриггсъ, когда спросятъ его мнніе объ этомъ предмет, говоритъ, что онъ ршительно не иметъ никакого мннія ни объ этомъ, ни о всякомъ другомъ предмет.
Мистеръ Эдвинсъ, молодой джентльменъ въ зеленыхъ очкахъ, говоритъ спичи гд только представится къ тому удобный случай, и должно замтить, что краснорчіе этихъ спичей только и можетъ сравниться съ ихъ плодовитостію. Въ случа непроизводства его на мсто судьи, онъ непремнно займетъ мсто прокурора въ Новомъ Центральномъ Уголовномъ Суд.
Капитанъ Гэлвсъ продолжалъ обращать свое вниманіе и расточать любезности на миссъ Джулію Бриггсъ и наврное сочетался бы съ ней законнымъ бракомъ, еслибъ, къ несчастію, мистеръ Самуель не арестовалъ его по долговому иску гг. Скроггинса и Пэйна. Мистриссъ Тонтонъ выражаетъ сожалніе всмъ вмст и каждому порознь, что она очень обманулась въ немъ. Онъ познакомился съ ея семействомъ на гревзэндскомъ пароход и тогда вполн заслуживалъ совершенное уваженіе.
Мистеръ Перси Ноаксъ по прежнему всегда бываетъ веселъ и всегда безпеченъ. Мы описали его какъ общаго фаворита въ кругу короткихъ знакомыхъ его, но надемся, что у него найдется нсколько преданныхъ друзей и въ свтскомъ обществ.
Скиццы (Sketches) Чарльза Диккенса
1851