Пиковский Илья
Шрифт:
Берлянчик уклонился от ответа, и это задело его друга.
— Как хочешь, — сказал Гаррик. — Но у меня есть твёрдое условие…
— Какое?
— Никаких женщин, пока мы тут!
— Клянусь! Ты увидишь, Гаррик. Даже, если это будет манекен в витрине женского белья, я тоже отвернусь.
Они дошли до ресторанов, где играла музыка, и все было залито светом, а затем перешли шоссе и поднялись к центру. Здесь Довидер вспомнил, что они ещё не ужинали. Друзья остановились у кафе, которое, как огненная ниша, пламенело в темноте, и заняли места за столиком на улице. К ним тотчас же подошёл хозяин и что-то быстро спросил на иврите. Берлянчик развёл руками:
— Я не понимаю.
— Ду ю спик инглиш?
Додик знал английский в объёме, который, позволял ему свободно переводить речи Билла О’Конноли Горчаку или объясняться с шофёром такси в Порт-Саиде. Но чтобы заказать ужин в Тель-Авиве, этого было явно недостаточно.
— Очень плохо, — признался он. — Мы рашен, рашен! Русские.
— А, рашен! — хозяин поднял руку и радостно закивал головой в знак того, что знает выход из положения. После этого он принёс меню с портретами Ленина и Сталина на старой, пожелтевшей обложке. Вожди мирового пролетариата почему-то были обведены синим карандашом. Берлянчик отчеркнул ногтем заказ, и вскоре он появился на столе.
Рядом, возле парадной, над которой горела цифра «3000», громко скандалили двое мужчин. Один, лет тридцати пяти, с бурым помятым лицом и тёмными плутоватыми глазами, и молодой, высокий альбинос. Они метались перед входом и, надрывая глотки, отчаянно жестикулировали. Сперва казалось, что мужчины бранятся между собой; но затем Берлянчик обратил внимание, что если взгляд его падал на красную цифру «3000», крики заметно стихали, и скандалисты мельком переглядывались. Но стоило Додику снова уткнуться в тарелку, как беготня и вопли возобновлялись с прежней силой.
— Гаррик, — спросил он, нанизав на вилку
кусок жареного мяса. — Ты видишь над парадной цифру?
— Вижу.
— Как, по-твоему, что это такое?
— Чтобы это не было, нас с тобой это не касается.
— Всё же любопытно...
Тут крики снова стихли, а к столику подошёл хозяин кафе и жестами разъяснил загадку:
— Дьефушка! — почти пропел он, округляя руками бёдра и грудь. — Фьюю! Русиш Наташа. Кьёнфетка!
— Гаррик, — с интересом произнёс Берлянчик. — Теперь ты понимаешь, что это такое? Очевидно, местный храм любви.
— Додик, ты дал слово.
— Да, но речь вовсе не о женщинах.
— А о чём?
— О заведении! О пункте в туристическом маршруте. Мы в Кибуце были? Были! В Хайфе на алмазной фабрике? Были! На Мёртвом море? Были! А теперь ещё один… Надо широко знакомиться со страной.
— Додик, мы в чужой стране… Мы не знаем языка.
— Здесь много иностранцев. Я уверен, для русских есть проспект. С Лениным и Сталиным. А для китайцев — с Мао. Они всё это учли.
— Нет, нет! Никуда я не пойду… У нас снова будут неприятности.
— Глупости! Ты провинциал. Публичный дом на западе — это такое же проявление общественной жизни, как профсоюз или парламент. Я хочу взглянуть на его передовые цивилизованные формы. Ну, не будь занудой, Гаррик! Ты когда-нибудь там был? Нет! Я тоже. Хоть одним глазком. Мы войдём, посмотрим, извинимся и уйдём.
— Нет, Додик, это грех! Великий грех!
— Вот странный человек… Стоит мне что-то захотеть, он заявляет — это грех. Ведь я говорю только об экскурсии.
В конце концов, Довидер уступил.
Надо сказать, что Берлянчик никогда не прибегал к услугам проституток. Это оскорбляло его самомнение Дерибасовского льва. Кроме того, он считал, что мысль о зря выброшенных деньгах угнетает потенцию и, следовательно, вредит здоровью. Но образ дома любви, описанного Золя, Куприным и Мопассаном, распалял его романтическое воображение примерно так же, как старинный колёсный пароход на Миссисипи или комната Шерлока Холмса в Лондоне на Бейкер-стрит.
Довидер достал из портмоне стодолларовую купюру и попросил хозяина разменять её, но затем почему-то передумал и рассчитался за ужин израильскими шекелями. После этого друзья поднялись со своих мест и вошли в парадную. Дверь им открыла немногословная девица. Она провела их тёмным коридором в помещение, которое тоже утопало в полумраке, и сразу же ушла. Берлянчик расположился за столом, стоявшим справа от входа, и весело сказал:
— Гаррик, загадай желание…
— Зачем?
— Мы впервые в публичном доме.
— Да, но почему такая темень?
— А ты что хотел — ослепительный салун? Свечи в канделябрах? Стены в гобеленах? Весёлых пташек в кружевных панталончиках? Это старомодно, Гаррик. Прошлый век… Тут, наверное, какая-то программа. Должно быть очень интересно.
Как бы в подтверждение его слов из полумрака выпорхнули две девицы и, живо лопоча, уселись клиентам на колени. Берлянчику досталась двухметровая громадина с маленькой вертлявой головкой и розой в декольте. А побелевшего от ужаса Гаррика приятно оживляла сухонькая дамочка, отнюдь не легкомысленных лет, в мелких среднерусских завитушках.