Вход/Регистрация
Повесть о прекрасной Отикубо. Записки у изголовья. Записки из кельи (сборник)
вернуться

Сэй-Сёнагон

Шрифт:

…выщипывает себе брови. – Хэйанские женщины выщипывали себе брови и вместо них наносили тушью две широких черты на лбу.

Вскоре после того памятного случая… – т. е. когда дамы любовались предрассветной луной.

Хорошо бы устроить в саду настоящую снежную гору… – Возведение в саду снежной горы, иногда значительной высоты, было одной из любимых забав хэйанских аристократов.

«О Каннон Белой горы…»– Белая гора находилась на севере Японии, в провинции Этидзэн. Славилась красота ее снежной вершины. В храме на этой горе почиталось изображение богини Каннон.

Еле к берегу плывет… – По-японски рыбачка (ама) и монахиня – омонимы. Отсюда игра слов.

От Принцессы – верховной жрицы… – Принцесса – верховная жрица в синтоистском храме Камо назначалась в начале царствования каждого нового императора.

… в стране Ко си. – Имеется в виду северная провинция Этидзэн.

…размахивая на ходу крышкой от пустой шкатулки. – Съемные крышки от ларчиков и шкатулок служили вместо подносов.

Словно тот монашек, что сказал… – Видимо, упоминается какой-то народный анекдот, не дошедший до наших дней.

Когда куродо… приносит от высочайшего имени сладкие каштаны на церемониальное пиршество… – Такие банкеты принято было устраивать по случаю назначения нового министра.

Одаренный талантами ученый… – Речь идет о докторах наук (хакасэ). Они состояли в невысоком ранге (пятом или шестом).

Хакама– в старину кусок материи, обернутый вокруг бедер, впоследствии длинные штаны в складку, похожие на юбку или шаровары.

… как у юных танцоров Оми… – Юные исполнители священных плясок во время синтоистских празднеств носили белые одежды, украшенные синим рисунком, так называемые одежды Оми, и красные ленты на правом плече. Девушки привязывали широкие ленты к поясу.

Госпожа Сигэйся(981–1002) – младшая сестра императрицы, супруга наследного принца. Ее подлинное имя Фудзивара-но Гэнси. Проживала во дворце Сигэйся, отсюда прозвище.

– Император принес государыне лютню, прозванную Безымянной. – Хорошие музыкальные инструменты очень ценились, им давали имена.

Господин епископ Рюэн… – Епископу Рюэн, младшему брату императрицы Садако, было в то время всего четырнадцать лет.

Гиёдэн– императорская сокровищница, где хранились самые знаменитые музыкальные инструменты.

Нет, девушка, «лицо которой было полускрыто»… – Перефразированная цитата из поэмы Бо Цзюйи «Пипа». Хозяин (сам поэт) и его гость приглашают певицу к себе в лодку: «На наш многократный и долгий зов // она наконец явилась. // Безмолвна в руках у нее пипа, // лицо ее полускрыто». (Перевод Л. Эйдлина.)

«Пора расставаться…»– Государыня намеком дает понять, что знает, откуда цитата. Слушающие игру на пипа медлят расставаться: «Хозяину жаль возвращаться домой, и гость забыл о дороге». (Перевод Л. Эйдлина.)

«Очищение души в пятую луну». – Буддийские посты соблюдались в первую, пятую и девятую луны. В это время предавались молитвам и покаянию.

На нашем пути находился дом асона Акинобу. – Такасина-но Акинобу был дядей императрицы Садако с материнской стороны. Асон (асоми) – почетный титул аристократа, а также общее почтительное наименование для особ высших рангов. Акинобу изображается как старосветский сельский помещик.

…какое-то вертящееся приспособление… – жернов для обдирки риса.

То-дзидзю. – То – китайское чтение первого иероглифа фамилии Фудзивара. Дзидзю – придворное звание, приближенно соответствует камер-юнкеру. Здесь имеется в виду Фудзивара-но Киминобу, родственник императрицы Садако.

…готовил увеселения для ночи Обезьяны. – Согласно старинному китайскому суеверию, ночь в цикле шестидесяти, когда соединялись циклические знаки Обезьяны и «старшего брата металла», была зловещей. Чтобы защититься от грозящей беды (в спящего могли проникнуть «три телесных червя»), не следовало спать, и придворные проводили ночь в играх и сочинении стихов.

«Единственная колесница Закона»! – Цитата из Сутры Лотоса;

«Существует единственная колесница Закона. Не бывает двух или трех». Закон – имеются в виду основы буддийского учения.

«Среди лотосовых сидений в райском чертоге…»– Согласно учению буддийской секты Дзёдо, в Западном раю, где царил Будда Амитабха ( санскр.), душам уготованы лотосовые сиденья девяти рангов в зависимости от их заслуг в земной жизни.

В десятых числах первой луны… – Описанные здесь события происходили восемнадцатого числа второй луны 995 г. Канцлер Мититака тогда находился на вершине славы и могущества, но он уже был тяжело болен и скончался в восьмую луну того же года.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: