Шрифт:
– Как мне хотелось бы узнать эту песню!
– Да, очень может быть, что, в сущности, это что-нибудь ничтожное, – сказал принц, – но признаюсь, я этого не думаю… Все это мне как-то до боли дорого… даже то маленькое окно, у которого молодой человек делал часы, а его милая пела:
N’imite pas la p^aquerette,Et fuis les yeux… les…Розина вскрикнула и подбежала к роялю.
– Куда ты? – спросил герцог.
– Подождите, ваше высочество! – ответила она. – Неужели это только случай?!
Она пробежала пальцами по роялю и после блестящей прелюдии заиграла мотив, под который негромко пропела:
N’imite pas la paquerette,Et fuis les regards du matin…– Она, она и есть! – радостно воскликнул Рейхштадт. – Так, значит, ты знаешь мою песню. Спой ее всю!
Девушка продолжила:
Sur les gazons, la p^aquerette,Aux premiers rayons du matin,Entr’ouvre d’une main coquette,Les plis blanes de sa collerette,A tous les passants du chemin…– Так? – спросила она.
– Да, да, разумеется, это! – подтвердил принц. – Хотя этого первого куплета я не слыхал, – они спели его, вероятно, раньше моего приезда. О, моя Розина, недаром я говорил, что все мое счастье, все мои радости в тебе. Ведь для того, чтобы пропеть человеку в шестнадцать лет ту песню, которую он слышал, когда ему было всего три года, надо быть его сестрой. Право, я, должно быть, брежу, думая, что знаю тебя всего несколько месяцев, а в сущности мы воспитывались вместе… во Франции. Ну, пой, я тебя слушаю.
Розина продолжала:
N’imite pas la p^aquerette,Et fuis les regards du matin?..Dans les pr'es verts, la marguerite,Se prom'ene coquettement;Le vent se met 'a sa poursuite,L’enlace, et la pauvre petiteExpire aux bras de son amant…N’imite pas la marquerite,Et fuis jusqu’au souffle du vent!– Вот, вот! Помню, помню! – кричал принц, хлопая в ладоши от радости. – Пой, пой, Розина!
Девушка опять запела.
Au fond des bois, les violettes,Chastes, d'erobent leur beaut'e,Ne disant qu’aux herbes diser'etesLe secret de leurs amourettes,Pendant les belles nuits d’'et'e…Au fond des ombreuses retraites,Fuyons ensemble, о ma beaut'e [10] !Рейштадт повторял за ней каждую строку, каждый куплет и успокоился только тогда, когда выучил всю песню наизусть.
Но девушка скоро спохватилась, что упустила из виду свою главную цель и взглянула на часы. Было без десяти минут два, а между тем генерал Премонт или Сарранти, или, может быть, оба вместе нетерпеливо ждали условленного сигнала в окне.
10
Перевод всей песни. Белая подснежинка кокетливой рукой распахивает блузочку, как только утра свет коснется земли, и каждый из прохожих ее хоть тут же рви. Не делай как подснежинка! С лучами не шути! Малютки маргариточки, как дети, разбежалися по всем нашим лугам, но ветер – парень буйный – за ними вдруг погнался, схватил руками грубыми. О, бедная малюточка, с ветрами не шали! В лесной тени таинственной фиалка нежно-скромная в красе своей растет и только травкам скромненьким про ночи лунные да про любовь шепчет. Бежим и мы, краса моя, в те чащи безопасные!
Необходимо было перевести разговор снова на Францию.
– Однако вы обещали мне рассказать еще одно из воспоминаний о вашем детстве, и я от вас без этого не отстану! – сказала она.
– О, это относится к тому времени, когда нам приходилось переезжать в Рамбуйе, так как к Парижу подходил неприятель, – заговорил Рейхштадт, печально опуская голову. – Мать моя сказала мне: – Поедем, Шарль. – Но я ни за что не хотел ехать и кричал: – Нет, нет, я никуда не хочу! Хочу жить в Тюильри!
Я цеплялся за занавески моей кровати, за портьеры и все продолжал кричать:
– Не хочу, не хочу ехать!
Меня, разумеется, вынесли насильно. Но я уже тогда предчувствовал, что вижу Тюильри в последний раз, и предчувствие мое вполне оправдалось.
– Так что же, ваше высочество? Подумайте, теперь у вас есть возможность не только снова увидеть Тюильри, но даже опять поселиться там.
Она вскочила, подбежала к условленному окну, раздвинула занавеску и три раза взмахнула свечой.
Рейхштадт хотел было остановить ее, но тотчас же сдержался:
– Ну, пусть будет, что будет! – проговорил он. – Так или иначе, а судьба свое возьмет! Благодарю тебя, Розина.
Минут пять спустя, на дороге от Мейдлинга к Вене послышался топот во весь дух пронесшейся лошади.
VI. «На моих окнах нет решеток, но…»
Даже это минутное усилие воли снова утомило принца. Сын императора мгновенно исчез в нем, и место его опять заступил слабый и болезненный ребенок. Он опять лег на диван, и его бледная голова опустилась на колени Розины.
Она понимала его слабость и ласкала его, как мать или, вернее, как старшая сестра.