Шрифт:
Буквально.
У животных не было понятия, когда стоит прекратить есть. Как и Слой, они постоянно домогались пищи. Сногглехаунд сел, расположив свое длинное тело так, чтобы крошечная головка устроилась на краю стола. После чего шумно обнюхал еду, до которой мог дотянуться.
Клаудин Д’Анбеэ зашипела.
— Не могу поверить, что ты притащила это чудовище сюда за стол, Чамфорд! Ему место на улице!
Сногглехаунд издал жалобный вой.
— Вот, моя лапочка, здесь кусочек пудинга для Хьюго. — Эрла Чамфорд одновременно бросила Хьюго еду, а Д’Анбеэ — презрительную усмешку. Эрла ясно дала понять, что Хьюго остается.
— Думаю, он довольно мил, — хихикнула Грин, прикрывшись рукой, когда Хьюго поймал подачку, после чего задрал голову чтобы насмешливо взглянуть на Клаудин в подтверждение реплики своей хозяйки. У сногглехаундов была выдающаяся мимика.
Джорлан открыто смеялся.
Клаудин со звоном поставила свой напиток. Злоба отразилась на ее лице, после чего, казалось, что она что-то вспомнила. Непринужденно она откинулась в кресле и одарила Грин взглядом, который мог быть назван только лишь злорадным.
Почему сейчас? — подумала Грин. С Клаудин ничто не может быть достаточно осмотрительным.
— Как ярки сегодня огнесветы, — заявила Графа Грие, взяв порцию колбасы со специями якама. — Вы знаете, что разжигает огонь? — с напускной скромностью заметила она.
Гости за банкетным столом зафыркали и застучали резными ложками по бокалам.
Джорлан посмотрел на Грин и закатил глаза.
— Началось.
Грин в ответ подмигнула.
— Да.
Клаудин села прямо.
— Хотя, можно сказать, что часть огня выродилась в дым. — Она прямо уставилась на Джорлана.
Ошибочно истолковав значение, несколько Лордин и их имя-носящих приветствовали хорошую шутку.
— Правильно! Правильно!
Джорлан, тем не менее, понял истинный смысл. Он встретил ее взгляд и вернул его.
Грин, крохотными глоточками потягивавшая свой напиток, мимоходом заметила:
— Не знаю, Графа, мне кажется, что вуаль, однажды разорванная, становится вдвое прочней.
Гости застучали по столу, явно наслаждаясь дерзким остроумием Грин. Клаудин поджала губы, но неохотно подняла свою чашу в честь Грин.
— Я мог бы обойтись без этого, — заметил Джорлан в ее сторону. Маркель бросила на него быстрый веселый взгляд.
Цепочка слуг вышла из кухни с множеством блюд с едой. Они начали расставлять их на стонущем от тяжести столе, в большей степени к удовольствию Хьюго, чья голова то и дела появлялась вдоль всего края. Сногглехаунд был так возбужден, что стремглав носился туда и обратно под столом, выныривая с другой стороны между чьими-то креслами только лишь для того, чтобы обнюхать каждую новую тарелку с едой, как если бы она была поставлена именно для него. Выглядело это очень потешно.
Губы Джорлана подергивались, когда он наблюдал за проказливым глупышом.
— Мы можем завести сногглехаунда?
— Почему бы и нет, — Грин ухмыльнулась при виде зверюшки.
— Уже потакаешь ему, а, Маркель? Все идет к тому! — Как будто бы фил-Эрла Шази понимал бы что-нибудь в этом! Старик никогда не был скреплен, но был слишком уважаемым остряком в Слое. Грин всегда нравилась ему. Он был едким старым пнем и близким другом Рейнардов. Она видела, как Джорлан разговаривал с ним некоторое время назад, до того, как они приступили к обеду.
— Я не ослышалась, вы говорили, что хотите сногглехаунда? — Эрла Чамфорд на мгновение помедлила, с ее полной ложки на скатерть из Балинтийского кружева [146] капал суп из ночеползуна. [147] — Зачем? Возьмите Хьюго! Он будет моим подарком вам обоим на день после скрепления!
Грин зарумянилась.
— Но, Эрла, он же ваш любимец! Мы не можем принять его!
— Чувства и чувствительность! [148] Я настаиваю! Забирайте!
146
Балинтийское кружево ( Balinting lace-lace from the Western Colony of Balinting) — кружево с западной колонии Балинтин.
147
Ночеползун ( crawlsinthedark-a night creature best left unexplained, but which makes a damn good soup) — ночное животное, оставленное неизученным, но из которого получается чертовски вкусный суп.
148
В данном контексте смысл выражения «Чувства и чувствительность!» ( «Sense and sensibility!»)может быть аналогичен восклицанию «Черт побери!» Помните, что на NEOFEM’е первопоселенки привезли с собой странную литературу? Олмаки, балы, дебютанты, мисс Остин…
Глаза Грин наполнились слезами, и вовсе не из-за великодушного подарка. Просто она никогда не могла понять бесчувственное пренебрежение Слоем вещами и людьми, стоящими ниже. Бедный Хьюго в полном замешательстве переводил свой взгляд с Эрлы на них, не представляя, как изменилось все его будущее.
Графа уже позабыла о нем. Она беседовала с недавно овдовевшим Баронером, [149] который привлек ее взгляд. И когда она покончит с ним, он, без сомнений, будет точно так же отброшен в сторону, как и Хьюго.
149
Баронер ( Baroner-(m) name-bearer of Baronelle) — мужчина, имя-носящий Баронели.