Шрифт:
Леони поднялась. Кружева нижних юбок целиком покрывали кринолин. Девушка с опаской взглянула на леди Фанни, державшую наготове белое парчовое платье. Ее светлость умело накинула платье на голову Леони, не потревожив ни единого волоска, натянула на кринолин, тщательно расправила складки и велела камеристке зашнуровывать. Из-под кружевной юбки выглядывали белые атласные туфельки (еще один подарок Эйвона), каблучки которых были отделаны целой россыпью крошечных бриллиантов. Пряжки туфелек сияли. Леони выставила ножку и улыбнулась.
Тем временем леди Фанни накинула на плечи Леони кружевную пелерину. Ее светлость заботливо расправила оборки, затянула ленты и жемчужными булавками прикрепила к поясу еще две розы.
— Мадам, откуда это? — не замедлила спросить Леони. — Монсеньор не дарил мне эти чудесные булавки.
Леди Фанни наградила девушку поцелуем.
— Не беспокойся, моя милая, это подарок от меня.
Леони покраснела.
— Мадам, вы так добры! Благодарю!
В дверь постучали. Камеристка порхнула к порогу и вернулась с маленьким серебряным подносом, на котором лежали два крошечных свертка и букетик белых роз, сколотый изящной серебряной булавкой.
— Для мадемуазель, — улыбнулась служанка.
Леони обернулась.
— Для меня? От кого же? — Она взглянула на карточки, лежавшие на подносе. — Руперт, месье Марлинг, месье Давенант! Какие они милые! Мадам, почему мне все что-то дарят?
— Моя милая, это ведь твой дебют. Подозреваю, Хью спросил у Джастина, какие цветы тебе прислать. — Ее светлость взяла букет. — Посмотри, дитя мое, какая чудесная булавка! А что там написано?
Леони благоговейно взяла карточку.
— "Леону от Хью Давенанта". Voyons, я сегодня не Леон, а мадемуазель де Боннар! А это что? От месье Марлинга. О, колечко, и какое милое! Взгляните, мадам! — Она развернула последний сверток, там лежал изящно расписанный веер, натянутый на каркас из слоновой кости. — Это от Руперта! Как он догадался, что мне нужен веер?
Леди Фанни загадочно пожала плечами.
— Не спрашивай, дитя мое! И прекрати скакать по комнате, глупышка! Где жемчужное ожерелье, которое тебе подарил Джастин?
— Жемчужное ожерелье? — Леони подбежала к туалетному столику и извлекла из ящичка длинную жемчужную нить нежнейшего молочного оттенка.
Фанни дважды обернула ожерелье вокруг шеи девушки, еще раз тревожно взглянула на часы, побрызгала духами на батистовый платок, в последний раз расправила складки на платье Леони и поспешила к двери.
— Вы опоздаете! — горестно воскликнула Леони. — И все потому, что столько времени потратили на меня. Мне подождать вас, мадам?
— Непременно, дитя мое! Я не хочу пропустить тот момент, когда Джас… когда все тебя увидят. Посиди со мной, пока я закончу свой туалет.
Но Леони не хотелось сидеть спокойно. Она скорчила гримасу своему отражению, присела в реверансе и принялась томно обмахиваться веером.
Горничная Рейчел действовала в этот день с необычайным проворством, и вскоре ее светлость была облачена в платье из розового шелка с таким непомерным кринолином, что Леони от изумления даже забыла как о веере, так и о своем отражении. Леди Фанни прошлась пуховкой по лицу, нацепила с добрый десяток браслетов и сунула в волосы гигантское страусовое перо.
— Мадам, вы выглядите замечательно! — искренне восхитилась Леони.
Ее светлость послала своему отражению обольстительную улыбку.
— Как я сегодня выгляжу, не имеет ровным счетом никакого значения! Тебе нравятся мои кружева? А туфельки? — Она приподняла юбки, явив миру прелестные лодыжки.
— Да, мадам. Ужасно нравятся! А теперь пойдемте вниз и покажемся Монсеньору!
— Иду, моя милая. Рейчел, веер и перчатки! Леони, переложи букет в другую руку и надень на запястье ремешок веера. Превосходно.
— Я так волнуюсь! Мне кажется, что я вот-вот лопну!
— Дитя мое! Помни, ты должна следить за своим языком! Чтобы я сегодня не слышала никаких "лопну" и "свинья".
— Хорошо, мадам, я постараюсь. А про панталоны тоже нельзя упоминать?
— Ни в коем случае! — в ужасе вскрикнула леди Фанни и поспешила к двери.
Леони устремилась следом. На верхней площадке ее светлость остановилась и посторонилась.
— Вперед, дитя мое! И не спеши! Дорогая, я убеждена: сегодня ты разобьешь немало сердец! — пробормотала она себе под нос.
Леони степенно прошествовала вниз. Широкая лестница была залита сиянием бесчисленных свечей, установленных в стенных нишах. Внизу в холле собралась мужская половина общества. На пурпурном атласе камзола его милости сверкали ордена; лорд Руперт облачился в лазурно-синий камзол, отделанный изысканными кружевами, из-под которых выглядывала пестрая жилетка; на мистере Марлинге камзол был сдержанного коричневого оттенка, а на Давенанте темно-бордового. Леони остановилась и раскрыла веер.
— Взгляните же на меня! — с укоризной сказала она.