Якобсон Наталья Альбертовна
Шрифт:
Вот и сегодня ночью, я лег под порогом часовни и стал ждать, пока прозвучит голос, который меня напугает. Я был уверен, что первым названным именем будет мое. Но вместо этого где-то глубоко под землей я услышал звон монет, будто кто-то внутри могил пересчитывает золото. Целое состояние. Или это мне сниться. Я плотнее приложил ухо к земле. В пустой часовне как раз голосов не звучало. Там вообще никого не было. А далекий звон золота был таким мелодичным, заманчивым, призывным. За ним я бы прыгнул вниз с обрыва, как за песней сирен. Мне стало страшно еще до того, как что-то изменилось вокруг. Будто где-то подул сильный ветер, хотя кругом царила тишина. Ни бури, ни ветра, ни грозы, но голос вдруг прозвучал.
– Фердинанд, король Винора, - тихо, но четко произнес он, и внутри часовни в такт ему раздалось шипение, как будто погасла задутая неизвестно кем свеча.
Я затаился, стараясь даже не дышать. Определенно в часовне кто-то был. До меня доносились звуки: шипение, тихий свист, даже шепот.
Второй голос прозвучал первому в такт.
– Флориан, старший сын короля, наследник Винора, - произнес он, будто справлял панихиду.
– Клод, второй сын короля, принц Винора, - добавил третий голос. Определенно женский, шепчущий и равнодушный. Я представил себе стройных женщин в черных накидках с капюшонами, которые поочередно гасят свечи, шепчут имена и хладнокровно обрекают живых людей на смерть. Женщин похожих на статуи ангелов изображенных на картах Магнуса.
Дальше пошел список имен всех звездочетов короля, его советников, министров, приближенных, даже челяди.
– Но все еще можно изменить, - добавил первый голос.
– Если третий принц станет наследником вместо первого.
А затем новый голос пророкотал:
– Неизменно.
И список имен последовавший за этим удивил меня намного больше. Это были имена, которые я знал. Точнее некоторые из имен моих знакомых. Тех, которые жили по соседству от отцовского имения.
– Леди Лилиана де Шарбоне.
Это имя изумило меня большего всего. Девочка, которую я видел в кругу танцующих фей.
– Маделейн, служанка в доме графа де Онори.
– Герберт, егерь в ближайших лесных угодьях.
Герберт? Разве его звали не Жиль. Я так удивился, что чуть не пропустил знакомое имя.
– Граф де Онори.
Мой отец? Что ж, он не молод, если он умрет, это не удивительно. А я? Неужели пронесло. Я чуть было не вздохнул с облегчением, когда последний голос добавил:
– Винсент де Онори, старший сын графа.
Я оцепенел. Мое имя. В стенах темной часовни, как будто эхом отозвалось.
– Винсент.
Но это твердили уже не голоса суровых вестниц. Я не видел их, но слышал голоса. Как равнодушно они произносили имена тех, кто скоро умрет, как будто зачитывали заранее приготовленный список. Мне стало дурно. Мой двойник как будто уже стоял где-то рядом и нагло усмехался мне. Заметив чей-то силуэт под ближайшим ясенем, я подумал, что это он. Такого ощущения мне хватило, чтобы мигом вскочить на ноги, сорваться с места и побежать. Похоже, больше я сделать ничего не мог. Только бежать без оглядки.
Проезжая дорога, пролегавшая через лес, была пустынной. Я даже не расслышал стука копыт вдали. Его вроде и не было. Но черный с золотом экипаж пронесся мимо, чуть не сбив меня с ног. Я расслышал веселый женский смех и неземную речь, а одновременно что-то резкое, напоминающее проклятия. Острые насечки колес и золотых вензелей лишь слегка успела меня оцарапать, потому что кто-то сильный и ловкий оттащил меня в сторону. Прочь с дороги. Я все еще смотрел вслед удаляющемуся экипажу, когда он шептал мне на ухо. Все ли со мной в порядке? Я чуть не рассмеялся.
– Я увидел себя, его, моя судьба предрешена, - я говорил о двойнике, заранее зная, что он меня не поймет. Я говорил скорее сам с собой, чем с ним. Но он ответил тихо, почти заговорщически.
– Ты только что должен был умереть, но темные силы спасли своего талантливого последователя.
Я посмотрел на того, кто меня спас. Кажется, я уже видел его раньше. Под ясенем. Так это был не двойник, а он. Значит, он так долго бежал за мной? Но запыхавшимся он совсем не выглядел. А я вот едва мог отдышаться.
– Я не могу освоить магию, - будто извиняясь, сказал я.
– Тогда иди, слышишь вой волков, они растерзают тебя, если ты хоть на шаг отойдешь от меня, - волки вправду выли где-то вдалеке. До этого я не обращал внимания.
Голодные волки. Я вздрогнул от страха.
– Их там целая стая. А сейчас холодно.
Я и вправду ощутил холод, как зимой.
– Ты ведь не хочешь достаться им на съедение, а то можешь идти, и фермеры подберут уже твой растерзанный труп.
Я вспомнил, как нашли прошлую жертву волков, и содрогнулся, потом вспомнил о повешенных на распутье.