Шрифт:
«Теперь несколько объяснений:
1) Конченная повесть (название ей по секрету «Накануне») будет помещена
в «Русском вестнике» и нигде иначе. Это несомненно — und damit Punctum (и на
этом точка (нем.).
2) «Библиотека для чтения» знает, что у меня повести готовой нет, но что я
постараюсь и надеюсь написать хоть небольшую вещь для нее.
3) Во время проезда через Петербург Некрасов явился ко мне и, сказав, что
знает, что моя повесть будет в «Русском вестнике», просил хоть чего-нибудь и
позволения напечатать, что я им дам что-нибудь — новое какое-нибудь
произведение. К этому он прибавил местоимение: свое, и вышло, что я им даю
свое новое произведение. Но кроме этих трех слов они от меня ничего не получат.
Кажется, довольно объяснений. Перехожу к другому. Рад я очень
утверждению литературного фонда и очень бы желал быть в Петербурге к 8
ноября, но у меня та же самая болезнь, как в прошлом году; я нем, как рыба, и
кашляю, как овца. В прошлом году эта штука продолжалась 6 недель, а здесь и
докторов нет... Я не теряю надежды хоть к 20 ноября быть в Петербурге— и
тогда, разумеется, по примеру «Дворянского гнезда», первый прочтете мою
повесть — вы. Я теперь не имею никакого суждения о том, что я произвел на свет: кажется, эротического много. Шатобрианом пахнет... Коли не выгорело, брошу—
не без сожаления, но с решительностью. Теперь уже нельзя... в грязь садиться: это
позволительно только до 30 лет...
А я теперь занят общим пересаживанием крестьян на оброк. Дядя—спасибо
ему!—не потерял времени, размежевался и переселил крестьян, так что они
теперь сами по себе, и я сам по себе. Оброк назначался по 3 руб. сер. с десятины, разумеется безо всяких других повинностей. Но леса истребляются страшно—все
продают, пока их не раскрали.
Скучно мне, любезный П. В., не быть в Петербурге. Сидел бы в своей
комнате, у Вебера, а то здесь живого лица не увидишь. Надо терпеть — а кисло.
305
Толстой был у меня недели две тому назад, но мы с ним не ладим — хоть
ты что! Впрочем, вы, вероятно, имеете о нем известия.
Прощайте... Жму вам крепко руку и кланяюсь всем приятелям. Преданный
вам И. Т.».
Постоянные пикировки между Тургеневым и Толстым привели их обоих
чуть не к формальному обмену пулями, о чем будем говорить скоро. Теперь же
мы видим, что, по мысли Тургенева, разрыв с «Современником» был
окончательный, и произошел он из намерения его раз навсегда высвободиться из
кабалы, в которую попал и которая продолжалась долее, чем можно было терпеть, чего Некрасов, с своей стороны, никак не хотел понять [397].
Но оставалась еще публика. С ней надо было обращаться осмотрительнее. В
последнее время «Современник», благодаря искусству своей редакции, получил
громадное влияние и распространение. По голосу его уже с 1858 года стали
формироваться в литературе мнения и убеждения, которые следовало беречь и не
возмущать никаким подобием мелкого расчета. Все шло по-прежнему тихо и
прилично. Знаменитая, более остроумная и блестящая, чем неотразимо
убедительная речь Тургенева «Гамлет и Дон-Кихот», сказанная им в январе 1860
года на вечере литературного фонда, явилась, по обыкновению, на страницах
«Современника» [398]. Почти вслед за нею Тургенев еще побывал в Москве, повторив свою речь тоже на вечере литературного фонда; добился еще для А. Н.
Островского позволения публично прочесть отрывок из комедии «Свои люди —
сочтемся», которая много возмущала петербургскую цензуру и дозволена была
московскою без особого затруднения. Тургенев выслал в комитет литературного
фонда, как результат устроенного им чтения, 1220 р. 50 к., прибавляя: «Комитет
должен быть доволен мною». По возвращении в Петербург он прожил еще там до
мая месяца и уехал, как назначал сам, сперва в Париж. Русская переписка наша
тоже прекратилась или перешла на иностранную почву, ибо спустя месяц и я
уехал в Италию. Между тем приближалось для «Современника» время подписки, и являлась необходимость объяснять читателям, почему один из четырех главных
сотрудников журнала удалился вовсе из редакции. Надо было подготовить умы к
известию о разрыве, и дело началось издалека запоздалым разбором «Рудина», поразившим и огорчившим автора романа. Я убедился в этом из парижского