Шрифт:
— Что с вами? — удивленно спросила она. Lise так и сидела на коленках, маленькая, толстенькая, разрумяненная, она отирала слезы и смеялась.
— Мы знаем что, Marie, — сказала она. Andr'e выпустил ее руку и прошелся по комнате.
— Как у тебя славно, уютно в комнатке, — сказал он. — Ну, который же образок? — и чуть заметная, насмешливая складка показалась на его губах. Княжна Марья перекрестила его и велела перекреститься, исцеловать и надеть небольшой, в ризе, образок Спасителя. Andr'e всё это исполнил и потом посидел с ними, болтая весело, как давно уж ему не случалось.
На другой день старый князь подставил опять свои, еще раз выбритые, щеки сыну и простился с ним.
— Уж она тебя верно и благословила, и всё, — сказал старый вольтерьянец, — я этих штук не люблю, ну, а вот тебе мой подарок. Он [1228] указал на мешок с золотом, который держал сзади дворецкой на подносе. — Вели уложить. А еще помни одно, что ты сын князя Николая Волконского и что, ежели я узнаю, что ты убит или ранен, мне тяжело будет, но ежели я узнаю, что ты в чем нибудь отстал от кого бы то ни было, то мне будет стыдно за тебя. А я никогда ни перед кем не стыдился. Прощай, пиши каждую почту. Жена твоя будет успокоена. Я не пойду тебя провожать.
1228
Зачеркнуто:дал
В другой комнате А[ндрей] [1229] поцеловался с женой и сестрой. [1230] Все были холодны. Уже когда экипаж отъехал, князь вышел в гостиную и, увидав, что Лизе было дурно и княжна Марья терла ей виски, нахмурился, сердито повернулся и ушел в кабинет, хлопнув дверью.
Разговор сестры с братом о ней. Княжна Марья защищает ее.
Старый князь позвал к себе Андрея.
— Жена твоя дура. Ну, нечего делать. Они все такие. Помни одно. — Он прослезился.
1229
Зач.:холодно
1230
Зач.:и едва они успели выйти на крыльцо, как он сел и поехал.
* № 9 (рук. № 50. Т. I, ч. I, гл. XXII—XXV).
— Ah, ch`ere amie, — отвечала княжна Марья. — Je vous ai pri'e de ne jamais me pr'evenir de l’humeur dans laquelle se trouve mon pore. Je ne me permet pas de le juger et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [1231]
M-lle Bourienne закусила розовенькую губку.
— Не забудьте, ваше время играть на фортепьяно.
Княжна взглянула на часы и заметив, что она пять минут уже пропустила, с испуганным видом пошла в диванную.
1231
Ах, милый друг мой. Я просила вас никогда не говорить мне о том, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие это делали.
В этот же день князь отдыхал до обеда, а княжна по расписанию играла на клавикордах. [1232] Княжна играла хорошо, но музыка была для нее, как и хотел того отец, только механическая работа. Он не любил музыки, но требовал, чтобы его дочь, которая всё должна была делать не так, как другие, играла самые трудные вещи и без пропусков и неправильностей. Она должна была упрямым трудом преодолевать трудности, и княжна покорялась ему.
Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпенью князя, в приемной кабинета, в дальней стороне дома в диванной из-за затворенных дверей слышались по двадцать раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты. В это время подъехали к крыльцу карета и бричка и из кареты вышли князь Андрей и маленькая княгиня, его жена. Узнав, что отец спит, князь Андрей, зная порядок дома, и не подумал о том, чтобы возможно было разбудить отца. Притом и седой Тихон, высунувшись из двери, таким тоном сказал, что князь почивают, что видно было, что, только перешагнув через труп Тихона, можно было нарушить покой князя и никто, не знавший даже порядка дома, не попытался бы будить.
1232
Зачеркнуто:В доме было совершенно тихо.
— Allons chez Marie, — говорила княгиня, улыбаясь и Тихону, и мужу, и официантам, провожавшим их. — C’est elle qui s’exerce, allons doucement, il faut la surprendre. [1233]
Андрей шел за ней с тем видом, который ясно показывал, что ему было всё равно surprendre [1234] или не surprendre. Он с видимым отвращением давал целовать свои руки дворовым, всякой раз обтирая ее батистовым платком, [1235] и, морщась и брюзгливо выставляя нижнюю губу, что то мурлыкал себе под нос. Маленькая княгиня была весела и оживленна, какою она бывала при входе в гостиную. Возвышение талии княгини сделалось больше, она больше перегибалась назад и растолстела, но глаза и короткая губка с усиками улыбались так же весело и мило.
1233
[Пойдем к Мари. Это она упражняется, тише, застанем ее врасплох.]
1234
[застать врасплох]
1235
Зач.:и его отношения к жене, судя по его обращению, казалось, оставались те же.
— Mais c’est un palais, [1236] — говорила она, оглядываясь кругом, [1237] как будто она входила в бальную залу, для нее так хорошо убранную. Проходя одну из комнат, к ним выскочила хорошенькая белокурая француженка m-lle Bourienne, очевидно уже успевшая надеть лишнюю ленточку в косу и другие воротнички.
— Ah quel bonheur pour la princesse, — заговорила она, грасируя, — il faut que je la pr'evienne... [1238]
1236
[Да это — дворец,]
1237
Зач.:когда проходили анфиладу высочайших, оригинально расположенных комнат, с зимним садом и комнатой чучел птиц и зверей.
— У него страсть строить, — сказал лаконически князь Андрей.
1238
— Ах, какая радость для княжны. Надо ее предупредить...
— Non, non, de gr^ace. Vous ^etes m-lle Bourienne, je vous connais d'eja par l'amiti'e que vous porte ma belle soeur... [1239] — проговорила княгиня. — Elle ne nous attend pas, [1240] — и пошла на ципочках. Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Андрей остановился, видимо не охотник до чувствительных сцен, которую он ожидал.
— Passez, mon prince, [1241] — сказала француженка, давая ему дорогу. Он насмешливо оглянул m-lle Bourienne, которая казалась в восторге и улыбалась ему, как другу. [1242]
1239
— Нет, нет, пожалуйста... Вы — мадемуазель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка...
1240
— Она не ожидает нас,
1241
[Проходите, князь,]
1242
Зачеркнуто:что француженка обратилась исключительно к его жене.