Шрифт:
(кобито) - карлик, лилипут, человечек (это же сочетание иероглифов без потери смысла может быть прочитано и как «сё:дзин»).
(кохицудзи) - овечка, барашек.
(кояги) - козлик, козлёнок.
(котори) - птичка.
(кодзима) - островок как антагонист большого острова: (оодзима).
А вот ещё: (кобаяси сан) - господин Кобаяси (господин Лесочек). Или фамилия действующего на момент написания Кандзявых эссе японского премьер-министра: (коидзуми) [353] .
353
(коидзуми дзюнитиро:) - Дзюнъитиро Коидзуми.
И ещё одно более редкое звучание: (огава) - ручеёк, ручей, речка.
10.10. КОЗА, КОЗОЧКА, КОЗЛЁНОК
Где та грань, которая отделяет детёныша от небольшого по размерам животного? Или в Японии действует принцип, согласно которому маленькая собачка до старости щенок? Однозначно разграничить козочку от козленка, собачку от щенка позволяет очень полезный и при этом один из самых древних китайских иероглифов, основное современное значение которого - «ребёнок». Существует несколько толкований образа, скрываемого за графической простотой этого символа. Кто-то видит в нём спеленатого ребёнка (ручки в стороны, ноги вместе), кто-то считает, что это мать, несущая на руках и прижимающая к груди свое новорождённое сокровище.
[ - Ребёнок СИ_ко 3 ( (39) ребёнок)]
(ко) - это прежде всего человеческий ребёнок. «Ко», просто «ко». Однако часто, даже слишком часто, для обозначения понятия «ребёнок» используется более распространенный вариант, образованный сочетанием кандзи (СИ_ко) и кандзи (КЁ:_домо) [354] : (кодомо). Кандзи , как и положено уважающему себя иероглифу, имеет много значений, одно из которых - в некоторых случаях быть суффиксом множественного числа. При этом (кодомо) обозначает не только детей во множественном числе, но и одного отдельно взятого ребёнка, причём в единственном числе используется не просто «очень часто», а чуть ли не «на каждом шагу». А вот чтобы подчеркнуть именно большое количество детей, к «кодомо» нередко добавляют ещё один известный суффикс множественности - суффикс «тати»: (кодомотати) - это уже однозначно «дети», а (ватаситати) - мы.
354
Легко заметить явное сходство кандзи и , (КЁ:_томо-ни_вместе) упоминался в седьмом эссе в слове (кё:вакоку) - республика. У обоих кандзи один и тот же он (КЁ:). Если - вместе, то, наверное, в знаке можно увидеть тех, кто идёт вместе с человеком (одно из значении кандзи - свита, спутник).
– древний и многоплановый иероглиф. За всю историю существования китайской письменности к нему столько было «наподключено» всяких значений, что в современность он вошёл, будучи отягощенным весьма обширным набором употреблений, но для нас сейчас важно то, что он участвует в «создании» детишек, причем не только у людей, но и у животных:
(каэру но ко) - лягушонок (ребёнок лягушки).
(хицудзи но ко) - ягнёнок (ребёнок овцы).
(уси но ко) - телёнок (ребёнок коровы) и так далее и тому подобное.
А вот (хиноко) - искра (ребёнок огня).
Кандзи может выражать и более обобщённые понятия:
(хё:си) - такт, ритм, момент.
(ё:си) - протон (положительно заряженная частица).
Такое свойство кандзи обусловлено, скорее всего, влиянием Китая, в котором на иероглиф при образовании сложных слов помимо всего прочего возлагается задача быть признаком существительного.
Кандзи - это также распространённый суффикс, применяемый для образования некоторых женских имен: (акико сан) - госпожа Акико, (митико сан) - госпожа Митико. Или менее официально: (акико тян) и (митико тян) [355] .
355
«Тян» часто используется при обращении к девочкам и к девушкам младше себя, либо между девушками и женщинами-подругами приблизительно одного возраста.
10.11. ЛЯГУШКИНЫ ДЕТИ
Теперь, чтобы благополучно завершить эссе, нам осталась самая малость; разобрать пословицу, совершенно беспричинно вынесенную в качестве эпиграфа.
каэру но ко ва каэру Детёныш лягушки - лягушка.Для общей благозвучности разбавим перевод небольшим количеством литературности:
Детёныш лягушки - тоже лягушка.Или ещё более лаконично:
Лягушонок - тоже лягушка.И уж совсем по-нашему, по-русски:
ЯБЛОКО ОТ ЯБЛОНИ ДАЛЕКО НЕ ПАДАЕТ.10.12. НОВЫЕ КАНДЗИ
[ - Белый HAKU_shiroi 5 ( (106) белый)]
[ - Сто HYAKU_hyaku 6 ( (106) белый)]
[ - Бить HAKU_utsu 8 ( (64) рука)]
[ - Останавливаться (на ночлег) HAKU_tomaru 8 (, (85) вода)]
[ - Источник, родник SEN_izumi 9 (, (85) вода)]
[ - Линия, черта SEN_sen 15 ( (120) нить)]
[ - Новый SHIN_atarashii 13 ( (69) топор)]
[ - Близкий KIN_chikai 7 ( (162) дорога)]
[ - 600 г. KIN_kin 4 ( (69) топор)]
[ - Ствол KAN_miki 13 ( (51) сухой)]
[ - Сохнуть KAN_hiru 3 ( (51) сухой)]
[ - Сушить KAN_hosu 3 ( (51) сухой)]
[ - Утро CHOU_asa 12 ( (74) месяц)]
[ - Пот KAN_ase 6 (, (85) вода)]