Шрифт:
Ich, ein solcher Narr, ich liebe (я, такой/подобный дурак, я люблю)
Wieder ohne Gegenliebe (снова без ответной любви);
Sonne, Mond und Sterne lachen (солнце, луна и звезды смеются; die Sonne; der Mond; der Stern),
Und ich lache mit (и я смеюсь /c ними/ вместе) – und sterbe (и умираю).
Ein Fichtenbaum steht einsam
Ein Fichtenbaum steht einsam (ель стоит одиноко; die Fichte – ель; der Baum – дерево)
Im Norden auf kahler H"oh (на севере на голой вершине; der Norden; die H"oh = die H"ohe).
Ihn schl"afert (его /еловое дерево/ одолевает сон/клонит ко сну; der Schlaf – сон); mit weisser Decke (белым покрывалом/одеялом; die Decke – покров, одеяло; decken – покрывать)
Umh"ullen ihn Eis und Schnee (окутывают его лед и снег; um – вокруг; die H"ulle – покров, пелена; das Eis; der Schnee).
Er tr"aumt von einer Palme (ему снится пальма/он мечтает о пальме; von etwas, jemandem tr"aumen – видеть что-либо, кого-либо во сне; мечтать о чем-либо, ком-либо),
Die, fern im Morgenland (которая далеко на востоке; das Morgenland – /Ближний/ Восток, Левант; der Morgen – утро; /уст./ восток; das Land – страна, земля),
Einsam und schweigend trauert (одиноко и молча грустит; schweigen – молчать)
Auf brennender Felsenwand (на раскаленной: «горящей» стене скалы = на раскаленной отвесной скале; brennen – гореть; der Fels – скала; die Wand – стена).
Hab’ ich nicht dieselben Tr"aume
Hab’ ich nicht dieselben Tr"aume (/разве/ я не те же самые = не такие же мечты/сновидения; der Traum – сновидение; мечта)
Schon getr"aumt von diesem Gl"ucke (уже мечтал/видел во сне – об этом счастье; das Gl"uck)?
Waren’s nicht dieselben B"aume (/разве/ это не были те же самые деревья; der Baum),
Blumen (цветы; die Blume), K"usse (поцелуи; der Kuss; k"ussen – целовать), Liebesblicke (взгляды любви/любовные взгляды; die Liebe – любовь; der Blick – взгляд; auf jemanden blicken – взглянуть, посмотреть на кого-либо)?
Schien der Mond nicht durch die Bl"atter (/разве/ не светил месяц сквозь листья; scheinen; das Blatt)
Unsrer Laube (нашей беседки) hier am Bache (здесь у ручья; der Bach)?
Hielten nicht die Marmorg"otter (разве не несли: «держали/соблюдали» мраморные боги; halten – держать; der Marmor – мрамор; der Gott – бог)
Vor dem Eingang stille Wache (перед входом тихий караул; der Eingang; die Wache – караул; охрана; /мор./ вахта; wachen – бодрствовать; следить; охранять; wach – бодрствующий)?
Ach! ich weiss, wie sich ver"andern (я знаю, как меняются/изменяются; anders – иначе, по-другому)
Diese allzu holden Tr"aume (эти слишком милые/прелестные сны; hold – милый, прелестный),
Wie mit kalten Schneegew"andern (как холодными снежными одеждами; der Schnee – снег; das Gewand – одеяние, облачение)
Sich umh"ullen (обволакиваются/закутывают себя; die H"ulle – оболочка) Herz und B"aume (сердце и деревья; das Herz; der Baum);