Вход/Регистрация
Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана
вернуться

Эскина Александра

Шрифт:

„To se mi nel'ib'i (мне это не нравится),“ pravil pan Mac Leary (сказал мистер Мак-Лири), drbaje se zamyslene v t'yle (задумчиво почесывая затылок; drbat – чесать; t'yl – затылок), „to se mi nel'ib'i, Katie (мне это не нравится, Катя). Ta zensk'a se pr'ilis zaj'imala o vaseho nebozt'ika tat'inka (эта женщина слишком интересовалась вашим покойным отцом; zensk'a – баба, женщина /преимущественно пренебрежительно/; zaj'imat se – интересоваться; nebozt'ik – покойник, мертвец).

R'ik'ate, ze je v politick'em oddelen'i? Mr. Jones? Vyridte mu, ze ho budu cekat. Sbohem, mil'a slecno Jonesov'a. Dals'i!“

„To se mi nel'ib'i,“ pravil pan Mac Leary, drbaje se zamyslene v t'yle, „to se mi nel'ib'i, Katie. Ta zensk'a se pr'ilis zaj'imala o vaseho nebozt'ika tat'inka.

Krom toho se nejmenuje Myersov'a (к тому же ее зовут не Майерс = ее фамилия не Майерс; krom = krome – кроме, вдобавок), n'ybrz Meierhoferov'a a je z Lubeku (а Майерхофер, она из Любека). Zatr'apen'a Nemkyne (чертова немка; Nemec – немец; Nemka – немка),“ brucel pan Mac Leary (ворчал мистер Мак-Лири), „jakpak se j'i dostaneme na kobylku (как же нам ее разоблачить; kobyla – кобыла, кляча; kobylka – кузнечик; струнодержатель; dostat se na kobylku – наказать кого-либо; отомстить)? S'az'im pet proti jedn'e (ставлю пять против одного; s'azet – ставить на кого/ на что; спорить о чем; делать ставку на кого/что), ze tah'a z lid'i veci (что она вытаскивает из людей вещи = узнает у людей информацию), po kter'ych j'i nic nen'i (которые ее не касаются: «до которых ей ничего нет»). V'ite co (знаете что), j'a o tom reknu nahore (я скажу об этом наверху = доложу об этом начальству).“

Krom toho se nejmenuje Myersov'a, n'ybrz Meierhoferov'a a je z Lubeku. Zatr'apen'a Nemkyne,“ brucel pan Mac Leary, „jakpak se j'i dostaneme na kobylku? S'az'im pet proti jedn'e, ze tah'a z lid'i veci, po kter'ych j'i nic nen'i. V'ite co, j'a o tom reknu nahore.“

Pan Mac Leary o tom skutecne rekl nahore (мистер Мак-Лири действительно сказал об этом наверху = доложил начальству; skutecne – действительно, на самом деле; skutecnost – действительность, реальность); kupodivu (на удивление; podiv – удивление, изумление), nahore nebrali vec na lehkou v'ahu (наверху не отнеслись к делу легкомысленно = отнеслись серьезно; br'at co na lehkou v'ahu – не придавать значения), a tak se stalo (и так случилось), ze ctihodn'a pan'i Myersov'a byla pozv'ana k panu sud'imu Kelleyovi (что досточтимую миссис Майерс позвали к пану судье Келли; ctihodn'y – почетный, респектабельный; sud'i – судья, арбитр).

„Tak (итак), pan'i Myersov'a,“ rekl j'i pan sud'i (сказал ей пан судья), „copak to (что же это), prop'ana (господи/ради всего святого; pro – ради; p'an = p'anbuh – Господь Бог), je s t'im vas'im vykl'ad'an'im karet (с вашим толкованием карт; vykl'adat – выкладывать; объяснять)?“

Pan Mac Leary o tom skutecne rekl nahore; kupodivu, nahore nebrali vec na lehkou v'ahu, a tak se stalo, ze ctihodn'a pan'i Myersov'a byla pozv'ana k panu sud'imu Kelleyovi.

„Tak, pan'i Myersov'a,“ rekl j'i pan sud'i, „copak to, prop'ana, je s t'im vas'im vykl'ad'an'im karet?“

„Ale jemine (но Боже мой), pane,“ dela star'a d'ama (сказала старая дама), „clovek se prece mus'i nec'im zivit (ведь нужно же человеку чем-то зарабатывать себе на жизнь; zivit se – питаться, кормиться). Ve sv'em veku nepujdu tancovat do variet'e (не пойду же я в своем возрасте танцевать в варьете; vek; j'it – идти).“

„Hm (хм),“ rekl pan Kelley (сказал мистер Келли) „Ale tuhle je na v'as zaloba (на вас есть = поступила жалоба; zaloba – иск, обвинение, жалоба), ze vykl'ad'ate karty spatne (что карты вы толкуете неверно; spatne – плохо, неправильно; ошибочно). Mil'a pan'i Myersov'a (дорогая госпожа Майерс), to je (это есть /то же самое/), jako byste m'isto cokol'ady prod'avala tabulky hl'iny (как будто вы продаете вместо шоколада глиняные таблички = это все равно что продавать глиняные таблички вместо шоколада; hl'ina – глина; земля).

„Ale jemine, pane,“ dela star'a d'ama, „clovek se prece mus'i nec'im zivit. Ve sv'em veku nepujdu tancovat do variet'e.“

„Hm,“ rekl pan Kelley „Ale tuhle je na v'as zaloba, ze vykl'ad'ate karty spatne. Mil'a pan'i Myersov'a, to je, jako byste m'isto cokol'ady prod'avala tabulky hl'iny.

Za jednu guineu maj'i lid'e pr'avo o por'adnou vestbu (за гинею люди имеют право на дельное предсказание; por'adn'y – основательный; приличный). Pros'im v'as (простите), jak muzete vestit (как вы можете предсказывать), kdyz to neum'ite (если не умеете этого делать; umet – уметь; знать)?“

„Nekter'i lid'e si nestezuj'i (некоторые не жалуются = жалуются не все; stezovat si – жаловаться; подавать жалобу),“ br'anila se star'a d'ama (защищалась старая леди; d'ama – дама; леди). „Koukejte se (вот смотрите), j'a jim prorokuju veci (я им предсказываю то; prorokovat – пророчить, предсказывать; prorok – пророк; прорицатель), kter'e se jim l'ib'i (что им нравится). Ta radost, pane, stoj'i za tech p'ar silinku (это удовольствие, господин мой, стоит этих нескольких шиллингов).

Za jednu guineu maj'i lid'e pr'avo na por'adnou vestbu. Pros'im v'as, jak muzete vestit, kdyz to neum'ite?“

„Nekter'i lid'e si nestezuj'i,“ br'anila se star'a d'ama. „Koukejte se, j'a jim prorokuju veci, kter'e se jim l'ib'i. Ta radost, pane, stoj'i za tech p'ar silinku.

A nekdy to clovek opravdu tref'i (а иногда я угадываю: «иногда человек попадает /в цель/»; trefit). Pan'i Myersov'a, rekla mne tuhle jedna pan'i (сказала мне на днях одна госпожа; tuhle – вот здесь, тут; pan'i – госпожа; дворянка), jeste nikdo me tak dobre nevylozil karty (мне еще никто так славно не гадал) a neporadil jako vy (и не советовал, как вы). Ona bydl'i v St. John’s Wood (она живет в Сент-Джонс-Вуде) a rozv'ad'i se se sv'ym muzem (и разводится с мужем)…“

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: