Шрифт:
Hl'idac chv'ili prem'yslel. Tak v'ite co, rekl potom, az tamhle zajdu za ten pesunk, ztratte se odtud po trati; j'a to nebudu videt. Vrele jsem mu podekoval, a kdyz zasel za ten pesunk, prelezl jsem pres plot do jeho zahr'adky a jeho vlastn'im r'ycem jsem vyryl obe ty modr'e chryzant'emy.
J'a jsem je ukradl (я их украл), pane. Jsem poctiv'y chlap (я честный человек; poctiv'y – честный; добросовестный) a kradl jsem v zivote jenom sedmkr'at (и воровал/крал всего семь раз в жизни); a vzdycky to byly kytky (и всегда это были цветы).
Za hodinku jsem sedel ve vlaku (через час я сидел в поезде) a vezl si domu ukraden'e modr'e chryzant'emy (и вез домой украденные голубые хризантемы).
J'a jsem je ukradl, pane. Jsem poctiv'y chlap a kradl jsem v zivote jenom sedmkr'at; a vzdycky to byly kytky.
Za hodinku jsem sedel ve vlaku a vezl si domu ukraden'e modr'e chryzant'emy.
Kdyz jsem jel podle toho str'azn'iho domku (когда я проезжал мимо того самого «сторожевого» дома), st'al tam ten vechtr s praporeckem (там стоял обходчик с флажком) a skaredil se jako cert (и сквернословил как черт; skared'y – скверный, дурной). M'aval jsem na nej kloboukem (я помахал ему шляпой), ale mysl'im (но думаю), ze me nepoznal (что он меня не узнал).
Kdyz jsem jel podle toho str'azn'iho domku, st'al tam ten vechtr s praporeckem a skaredil se jako cert. M'aval jsem na nej kloboukem, ale mysl'im, ze me nepoznal.
Tak to vid'ite (понимаете), pane: ze tam byla tabulka s n'apisem Zak'azan'a cesta (там была табличка с надписью «Проход запрещен»; cesta – дорога), nikoho (никому), ani n'as (ни нам), ani cetn'iky (ни полицейским), ani cik'any (ни цыганам), ani deti (ни детям), nenapadlo (не пришло в голову), ze by tam nekdo mohl j'it hledat modr'e chryzant'emy (что туда можно пойти искать голубые хризантемы; nekdo – кто-либо).
Tak to vid'ite, pane: ze tam byla tabulka s n'apisem Zak'azan'a cesta, nikoho, ani n'as, ani cetn'iky, ani cik'any, ani deti, nenapadlo, ze by tam nekdo mohl j'it hledat modr'e chryzant'emy.
Takovou s'ilu, pane, m'a v'ystrazn'a tabulka (такой силой обладает предостерегающая табличка). Mozn'a (возможно), ze u vechtrovsk'ych domku rostou modr'e petrkl'ice (что у домов железнодорожных обходчиков растут голубые первоцветы/примулы; petrkl'ic – «петров ключ»; kl'ic – ключ) nebo strom pozn'an'i (или древо познания) nebo zlat'e kaprad'i (или золотые папоротники; kaprad), ale nikdo je nikdy neobjev'i (но их никто никогда не найдет), protoze po trati choditi se pr'isne zapov'id'a (потому что по рельсам ходить строго запрещено), a basta (и баста = и точка). Jenom bl'azniv'a Kl'ara se tam dostala (только сумасшедшая Клара туда попала), protoze byla idiot a neumela c'ist (потому что была идиоткой и не умела читать).
Takovou s'ilu, pane, m'a v'ystrazn'a tabulka. Mozn'a, ze u vechtrovsk'ych domku rostou modr'e petrkl'ice nebo strom pozn'an'i nebo zlat'e kaprad'i, ale nikdo je nikdy neobjev'i, protoze po trati choditi se pr'isne zapov'id'a, a basta. Jenom bl'azniv'a Kl'ara se tam dostala, protoze byla idiot a neumela c'ist.
Proto jsem dal modr'e pomp'once chryzant'eme jm'eno Kl'ara (поэтому я назвал голубую махровую хризантему именем Клары). Uz se s n'i p'ar'am patn'act let (я вожусь с ней уже пятнадцать лет; p'arat se – копаться, возиться; ковыряться). Ale nejsp'is jsem ji zchoulostivil dobrou pudou a vl'ahou (но скорее всего я разнежил ее хорошей почвой и влагой; choulostiv'y – изнеженный; оранжерейный) – ten krobi'an vechtr ji vubec nezal'eval (этот грубиян обходчик ее совсем не поливал), mela tam j'il jako c'in (у нее там была глину как олово = она там росла в «оловянной» глине; j'il – глина); zkr'atka zjara mne vyraz'i (вкратце: весной она у меня пробивается; vyrazit – взойти, распуститься, появиться; jaro – весна), v l'ete dostane padl'i (летом на ней появляется мучнистая роса; dostat – приобрести, подцепить) a v srpnu zach'az'i (а в августе она погибает; srpen – август; zach'azet – закатываться, заходить).
Proto jsem dal modr'e pomp'once chryzant'eme jm'eno Kl'ara. Uz se s n'i p'ar'am patn'act let. Ale nejsp'is jsem ji zchoulostivil dobrou pudou a vl'ahou – ten krobi'an vechtr ji vubec nezal'eval, mela tam j'il jako c'in; zkr'atka zjara mne vyraz'i, v l'ete dostane padl'i a v srpnu zach'az'i.
Povazte si (представьте себе), j'a jedin'y na svete m'am modrou chryzant'emu (я единственный человек в мире, у которого есть голубая хризантема), a nemohu s n'i na verejnost (и не могу ее этому миру показать; verejnost – общественность, публика; objevit se/ dostat se na verejnost – выйти в свет). Kdepak Bretagne a Anast'azie (куда там «Бретани» с «Анастасией» /до нее/), ty jsou jen trochu do lila (они всего лишь чуть лиловые); ale Kl'ara, pane, az mne jednou pokvete Kl'ara (когда однажды моя Клара зацветет), tak o n'i bude mluvit cel'y svet (тогда о ней заговорит весь мир).“
Povazte si, j'a jedin'y na svete m'am modrou chryzant'emu, a nemohu s n'i na verejnost. Kdepak Bretagne a Anast'azie, ty jsou jen trochu do lila; ale Kl'ara, pane, az mne jednou pokvete Kl'ara, tak o n'i bude mluvit cel'y svet.“
Vestkyne
(Предсказательница)
Kazd'y znalec pomeru nahl'edne (любой знаток /человеческих/ взаимоотношений согласится; kazd'y – каждый, любой; pomer, m – соотношение, отношения; pomerne – относительно; nahl'ednout – заглянуть, посмотреть), ze tento pr'ibeh se nemohl st'at u n'as (что эта история не могла произойти ни у нас) ani ve Francii (ни во Франции; Francie) ani v Nemecku (ни в Германии; Nemecko), nebot v techto zem'ich (поскольку в этих странах; zeme – земля; страна, государство), jak zn'amo (как известно; zn'at), soudcov'e jsou povinni (судьи должны; povinn'y – обязаны, имеющий обязанность) soudit a trestat (судить и наказывать) hr'isn'iky podle litery z'akona (грешников согласно букве закона), a nikoliv podle sv'eho rozsafn'eho rozumu a svedom'i (а вовсе не согласно своего сдержанного ума и совести; nikoliv – вовсе не, отнюдь; rozsafn'y – благоразумный, предусмотрительный; rozum – ум, разум; svedom'i, n – совесть).
Kazd'y znalec pomeru nahl'edne, ze tento pr'ibeh se nemohl st'at u n'as ani ve Francii ani v Nemecku, nebot v techto zem'ich, jak zn'amo, soudcov'e jsou povinni soudit a trestat hr'isn'iky podle litery z'akona, a nikoliv podle sv'eho rozsafn'eho rozumu a svedom'i.
Protoze v t'eto historii vystupuje soudce (поскольку в этой истории играет /роль/: «выступает» судья; vystupovat – выступать; вести себя), kter'y vyn'as'i svuj rozsudek nehlede na paragrafy (который выносит приговор взирая не на параграфы), n'ybrz na zdrav'y lidsk'y rozum (но на здравый смысл), plyne z toho (следует из того; plynout – вытекать, следовать), ze se n'asleduj'ic'i ud'alost nemohla st'at jinde nezli v Anglii (что последующее событие не могло произойти нигде кроме Англии; n'asleduj'ic'i – следующий, дальнейший; ud'alost, f – событие, случай, происшествие; jinde – в другом месте; st'at se – случиться, произойти, совершиться); a sice stala se v Lond'yne (а именно произошло в Лондоне), presneji receno v Kensingtonu (точнее сказать, в Кенсингтоне); nebo pockejte (или, подождите-ка), bylo to v Bromptonu nebo v Bayswateru (это случилось то ли в Бромптоне, то ли в Бэйсуотере 8 ; Brompton; Bayswater), zkr'atka tam nekde (короче, где-то там; zkr'atka – коротко, кратко; просто).
8
Бромптон, Бейсуотер – районы Лондона.