Шрифт:
2000 «Предисловие» к: Dusi & Nergaard, eds. 2000: 3–54.
Dusi, Nicola – Nergaard, Siri (eds.)
2000 Sulla traduzione intersemiotica. [«Об интерсемиотическом переводе».], специальный номер VS 85–87.
Eco, Umberto
1975 Trattato di semiotica generale. [«Трактат по общей семиотике»]. Milano: Bompiani.
1977а «The Influence of R. Jakobson on the Development of Semiotics» [«Влияние P. Якобсона на развитие семиотики».] In: Armstrong & van Schooneveld, eds., Roman Jakobson – Echoes of His Scholarship. Lisse: De Ridder 1977 (итал. пер.: «Il pensiero semiotico di Roman Jakobson». In: R. Jakobson, Lo sviluppo della semiotica. Milano: Bompiani 1978).
1977b Dalla periferia dell’impero. [«С окраины империи».] Milano: Bompiani.
1978 Il superuomo di massa. [«Сверхчеловек массы».] Milano: Bompiani.
1979 Lector in fabula. Milano: Bompiani (рус. пер.: Роль читателя. СПб., «Симпозиум», 2005).
1983 «Introduzione». [«Предисловие».] к: Raymond Queneau, Esercizi di stile [«Упражнения в стиле».] Torino: Einaudi.
1984 Semiоtica е filosof'ia del linguaggio. [«Семиотика и философия языка»]. Torino: Einaudi.
1984 La ricerca della lingua perfetta. [«В поисках совершенного языка».] Roma – Bari: Laterza.
1985 Sugli specchi e altri saggi. [«О зеркалах и другие очерки».] Milano: Bompiani.
1990 I limiti dell’interpretazione. [«Пределы интерпретации».] Milano: Bompiani.
1991 Vocali. [«Гласные».] Napoli: Guida.
1992a «Due pensieri sulla traduzione». [«Две мысли о переводе».] Atti della Fiera Internazionale della Traduzione, Riccione 10–12 dicembre 1990. Forli: Editrice Ateneo: 10–13.
1992b II secondo Diario Minimo. [«Второй Малый дневник»]. Milano: Bompiani.
1993a «Intervento introduttivo». [«Вмешательство переводчика».] In: Avirovi'c & Dodds, eds. 1993: 19–26.
1993b La ricerca della lingua perfetta. [«В поисках совершенного языка»]. Bari: Laterza.
1994 Sei passeggiate nei boschi narrativi. Milano: Bompiani (рус. пер.: «Шесть прогулок в литературных лесах». СПб., «Симпозиум», 2002).
1995a «Riflessioni teoriche-pratiche sulla traduzione». [«Теоретически-практические размышления о переводе».] In: Nergaard, ed. 1995: 121–146.
1995b «Mentalese e traduzione». [«Менталезе [284] * и перевод».] Carte semiotiche 2, «La Traduzione»: 23–28.
1996 «Ostrigotta, ora capesco». In: Joyce, 1996 Anna Livia Plurabelle, Rosa Maria Bosinelli, ed., Torino: Einaudi.
1997 Kant e l’ornitorinco. [«Кант и утконос».] Milano: Bompiani.
1999a «Experiences in translation». [«Опыты в области перевода».] In: Franci & Nergaard, eds. 1999: 87–108.
1999b Перевод, предисловие и коментарии к: Gerard de Nerval, Sylvie [«Сильвия»], Torino: Einaudi.
284
* Гипотетический язык, на котором понятия и высказывания предстают в сознании, не облекаясь в слова.
2000 «Traduzione e interpretazione». [«Перевод и интерпретация».] In: Dusi & Nergaard, eds. 2000: 55–100.
2001 Experiences in translation. [«Опыты в области перевода».] Toronto: Toronto U.P.
2002 Sulla letteratura. [«О литературе»]. Milano: Bompiani.
Eco, Umberto – Nergaard, Siri
1998 «Semiotic approaches». [«Семиотические подходы»]. In: Baker, ed. 1998: 218–222.
Even Zohar, Itamar – Toury, Gideon (eds.)
1981 «Translation Theory and Intercultural relations». [«Теория перевода и межкультурные отношения»]. Poetics Today 2, 4.
Even Zohar, Itamar (ed.)
1990 «Polysystems Studies». [«Полисистемные иcследования».] Poetics Today 11. 1.
Fabbri, Paolo
1998 La svolta semiotica. [«Семиотический поворот».] Bari: Laterza.
2000 «Due parole sul trasporre». [«Два слова о переносе».] In: Dusi & Nergaard, eds. 2000: 271–284.
Falzon, Alex R.
2002 L’effetto Arcimboldo: le traduzioni sowersive di Angela Carter. [«“Эффект Арчимбольдо [285] ”*: крамольные переводы Анджелы Картер»]. Trento.
Folena, Gianfranco
1991 Volgarizzare e tradurre. [«Вульгаризировать и переводить»]. Torino: Einaudi.
Franci, Giovanna – Nergaard, Siri (eds.)
285
* Арчимбольдо (Arcimboldo), Джузеппе (ок. 1527–1593), итал. художник, мастер “протосюрреалистического” гротеска. Под “эффектом Арчимбольдо” имеется в виду объединение общеизвестных элементов (изначально – зрительных) в некое новое, неожиданное целое.