Шрифт:
Это была одна из тех областей поэзии, которая пришлась наиболее по вкусу
тогдашней русской молодежи. Явилось бесчисленное множество подражателей
этого направления литературы. Даже в учебных заведениях молодые люди
упражнялись в сочинении рыцарских сказок такого рода, в рисовании к ним
картинок с замками, луной и гробницами. Говорю опять по своим
воспоминаниям: поступив, в 1823 году, в Царскосельский лицейский пансион, я
видел подобные произведения пера и кисти в тетрадях моих товарищей. Одним из
любимых романсов, которые пелись тогда в этом заведении, рядом с "Черною
шалью" Пушкина было положенное на музыку стихотворение Жуковского
"Дубрава шумит"4. <...>
Комментарии
Яков Карлович Грот (1812--1893) -- филолог, историк литературы, друг и
постоянный адресат П. А. Плетнева, через которого в начале 1838 г. и
познакомился с Жуковским. Многолетняя переписка Плетнева и Грота (см. в наст.
изд.), в которой Жуковский едва ли не главная фигура, стала для будущего
историка литературы источником знаний о поэте, изложенных с таким
увлечением близко знавшим Жуковского учителем.
К столетнему юбилею Жуковского Грот создает "Очерк жизни и
творчества Жуковского" (1883). Это сочинение -- изложение академической речи
Грота -- дает представление о поэте, его творчестве, но не включает мемуарного
материала. Восполняя этот пробел, при публикации "Очерка..." Я. К. Грот
снабдил его примечаниями, написанными "по собственным воспоминаниям".
Точность их подтверждается перепиской Жуковского и Плетнева 1840-х годов,
где говорится о Гроте. Краткие воспоминания Грота дополняют портрет
Жуковского -- наставника молодых талантов, ходатая, популярного поэта.
ИЗ ПРИМЕЧАНИЙ К "ОЧЕРКУ ЖИЗНИ И ПОЭЗИИ ЖУКОВСКОГО"
(Стр. 312)
Очерк жизни и поэзии Жуковского / Сост. Я. К. Гротом. СПб., 1883. С.
29--31.
1 Гротовский перевод "Мазепы" Байрона удостоился похвалы
Жуковского. См.: К биографии Якова Карловича Грота. СПб., 1895. С. 7.
2 Встретиться с Тегнером Жуковскому, видимо, не удалось, так как в
дневнике в записях о пребывании в Швеции имя Тегнера не упоминается
(Дневники, с. 382--386).
3 В письме к Плетневу от 4/16 ноября 1838 г. из Венеции Жуковский
просил его "передать приложенный манускрипт нашему молодому поэту",
которого он побуждал "убедительно продолжать прекрасный труд сей и не
выпускать его из рук, пока его поэтическая совесть не будет совершенно в ладу
сама с собою" (Изв. Отд. рус. яз. и словесности. СПб., 1901. Т. 6, кн. 2. С. 19). В
ответе Жуковскому Плетнев писал: "Манускрипт Гроту я доставил. Он в
восхищении от вашего одобрения -- выпросил у меня позволение переписать для
себя ваше письмо ко мне" (Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома,
1980. Л., 1984. С. 119). В 1841 г. перевод Грота выходит отдельной брошюрой
(Фритиоф, скандинавский богатырь / Поэма Тегнера в русском переводе Я. Грота.
Гельсингфорс, 1841), а уже 2 июня 1841 г. Плетнев сообщает Жуковскому: "Но
думаю, что истинное доставил вам удовольствие присылкою "Фритиофа", что мне
поручил Грот" (там же, с. 124). В библиотеке Жуковского сохранился, видимо,
этот экземпляр, к сожалению без обложки, где могла быть дарственная надпись
(Описание, No 398).
4 ...положенное на музыку стихотворение "Дубрава шумит".
– -
Существовало два романса на слова стих. Жуковского "Тоска по милом": А. Н.
Верстовского (1827) и М. И. Глинки (1833), который озаглавил его "Дубрава
шумит". Но так как речь идет о времени, когда еще не появился романс Глинки
(Грот учился в Лицее в 1826--1832 гг.), то, видимо, пели лицеисты романс
Верстовского, который появился почти одновременно с кантатою "Черная шаль"
на стихи Пушкина того же композитора.
Т. Г. Шевченко
ИЗ "ДНЕВНИКА"
<...> В 1839 году Жуковский, возвратившись из Германии с огромною
портфелью, начиненною произведениями Корнелиуса, Гессе и других светил