Шрифт:
же в ожидании возможной опасности или засады и двигал¬ ся осмотрительно и с оглядкой. Все эти многообразные колебания привели к тому, что молодой ирокез замешкался и, прежде чем он приблизился к кустам настолько, что мог дотронуться до них рукой, обе группы его товарищей ушли вперед на полсотни шагов. Несмотря на свое трудное положение, путники не сво¬ дили глаз с ирокеза, на лице которого отражалась борьба разноречивых чувств. Юношу прежде всего манили успех в деле, в котором* даже старейшины племени потерпели неудачу, и слава, какая редко выпадает столь незрелому воину, впервые ступившему на боевую тропу; вместе с тем его одолевали сомнения, ибо поникшие листья, казалось, снова встрепенулись, освеженные дыханием ветерка; а в довершение всего.прочего его не покидало опасение, нет ли за всем этим скрытой угрозы. Однако так незначительно было действие летнего зноя на лозы кустарника, наполо¬ вину погруженные в воду, что, когда ирокез дотронулся до них рукой, ему показалось, что он обманулся в своих пред¬ положениях. Желая в- этом удостовериться, он осторожно раздвинул ветви и ступил в укрытие, и тут его глазам пред¬ стали подобно бездыханным изваяниям спрятавшиеся за ними фигуры. Не успел индеец вскрикнуть и отпрянуть назад, как Чингачгук занес руку, и тяжелый томагавк об¬ рушился на бритую голову врага. Ирокез только вскинул руками, зашатался, рухнул в воду, й поток подхватил его тело, бившееся в предсмертных судорогах. Делавар сделал было героическую попытку вытащить ирокеза за руку в надежде раздобыть его скальп, но тут кровавую струю вме¬ сте с корчащейся жертвой закружило и унесло быстриной. Все это было делом одной минуты: события так быстро сменяли друг друга, что люди менее знакомые с тактикой лесных сражений, чем Следопыт и его товарищи, не знали бы, что и предпринять. —- Нельзя терять ни секунды, — негромко, но с вели¬ чайшей серьезностью заявил Джаспер, выдергивая из во¬ ды бутафорские кусты. — Делайте то же, что и я, мастер Кэп, если хотите спасти племянницу, а вы, Мэйбл, растя¬ нитесь во весь рост на дне пироги. Сказав это, он сразу схватился за нос лодки, и — по щиколотку в воде — потащил ее вверх по течению, держась ближе к кустарнику и торопясь добраться до речной излу¬ чины, чтобы своевременно укрыться от неприятеля. Кэп 64
Чингачгук занес руку, и тяжелый томагавк обрушился на голову врага.
сзади помогал ему. Вторая пирога, стоявшая у самого бере¬ га, должна была отойти следом. Делавар спрыгнул на узкую полоску песчаного берега и затерялся в лесу — на его обязанности лежало следить за неприятелем на этом участке военных действий, тогда как Разящая Стрела сде¬ лал своему белому спутнику знак взяться за нос пироги и следовать за Джаспером. Но, дойдя до излучины, Следопыт почувствовал, что пирога вдруг стала легче, и, оглянув¬ шись, не увидел позади тускароры и его жены. У него сразу же мелькнула мысль об измене, но нельзя было терять время, так как заунывный вопль, донесшийся снизу, возве¬ стил яснее всяких слов, что труп молодого ирокеза догнал его товарищей, спустившихся ниже по реке. Прогремел вы¬ стрел, й Следопыт увидел, что Джаспер, обогнув излучину, пересекает реку, стоя на корме пироги, тогда как Кэп, сидя на носу, изо всех сил помогает ему грести. Достаточно взгляда, промелькнувшей мысли, и реше¬ ние принято — такова повадка человека, искушенного в превратностях пограничной войны. Вскочив на корму своей пироги, Следопыт сильным гребком вывел ее на быстрину и начал, переправляться на тот берег, но только держась ниже по течению, чем его товарищи, подставляя себя под пули ирокезов, — он знал, что соблазн завладеть его скаль¬ пом перевесит для них все другие соображения. — Не спускайся ниже, Джаспер! — скомандовал от¬ важный проводник, рассекая воду долгими, сильными и ровными гребками. — Держись курса и приставай к оль¬ шанику на том берегу. Береги сержантову дочку, а злодеев мингов предоставь нам со Змеем. Джаспер помахал ему веслом в знак того, что понял команду, а между тем выстрел следовал за выстрелом, и все они метили в одинокого гребца в ближайшей пироге. — Ну что ж, разряжайте ружья, дурачье, простачье, — сказал Следопыт: постоянное одиночество в лесу приучи¬ ло его говорить с самим собой за отсутствием других собе¬ седников. — Изводите патроны, стреляя по неверной цели, а я тем временем буду шаг за шагом увеличивать расстоя¬ ние между нами. Я не стану поносить вас, подобно какому- нибудь делавару или могиканину, ведь моя натура — нату¬ ра белого человека, а не индейца, хвалиться же в час бит¬ вы недостойно христианина; но себе самому я вправе ска¬ зать, что вы немногим лучше, чем горожане, стреляющие по воробьям у себя в саду. Вот это еще куда ни шло! =
воскликнул он, встряхивая головой, когда пуля отхватила прядь волос у самого его виска. — Но пуля, просвистевшая на дюйм от. цели, так же бесполезна, как та, что не вылета¬ ла из дула. Браво, Джаспер! Надо спасти сержантову доч¬ ку хотя бы и ценою наших скальпов, В эту минуту Следопыт, почти поравнявшийся с ироке¬ зами, находился на середине реки, тогда как вторая пирога, управляемая мускулистыми руками Кэпа и Джаспера, при¬ ближалась к берегу в указанном месте. На сей раз старый моряк оказался на должной высоте: он был в родной сти¬ хии, нежно любил племянницу, да и о себе не забывал, а кроме того, не раз бывал в огне, хотя и в другого рода сра¬ жениях. Несколько сильных ударов весла—и лодка скольз¬ нула в чащу кустарника. Джаспер помог Мэйбл сойти на берег и на какую-то минуту все три беглеца почувствовали себя в безопасности. Не то Следопыт. Своим отважным решением он подверг себя величайшему риску, а тут, в довершение беды, когда его сносило течением под пули ирокезов, к последним спустившись с откоса присоединились их товарищи, шед¬ шие по берегу. Осуиго в этом месте достигает кабельтова ширины, и лодка, плывшая посредине реки, находилась в сотне ярдов от стрелявших, то есть на расстоянии точного прицела, В этом отчаянном положении только исключительное присутствие духа и замечательная сноровка выручили Сле¬ допыта. Он знал, что лишь неустанное движение может его спасти: редкий индеец, стреляя по неподвижной мишени, промахнулся бы на таком расстоянии; но и не всякое дви¬ жение было спасительным. Опытные охотники за оленями, индейцы умели, конечно, менять линию прицела по прямой в соответствии с маневрами убегающего зверя, и Следопыту приходилось двигаться зигзагами, то дрейфуя по течению со скоростью пущенной из лука стрелы, то резко меняя курс и правя к берегу. По счастью для него, ирокезы не могли перезаряжать свои ружья, стоя в воде, а тем, кто оставался на берегу, кустарник мешал следить за движе¬ нием пироги. Умело пользуясь этими преимуществами и маневрируя под огнем, Следопыт быстро подвигался вниз по реке и по направлению к противоположному берегу, но тут внезапно, если и не совсем неожиданно, появилось во- вое препятствие в виде отряда, оставленного ирокезами в засаде для наблюдения за рекой. 67
Это были те самые дикари, о которых упоминали их то¬ варищи в приведенном выше диалоге. Человек десять чис¬ лом, искушенные в своем кровавом ремесле, они располо¬ жились у того места, где река, протекая по мелкому каме¬ нистому дну, образует пороги, или, по местному названию, «броды». Следопыт видел, что, если спуститься к бродам, его неминуемо снесет на ирокезов, так как бороться с тече¬ нием здесь было невозможно, а кроме того, дорогу пре¬ граждали скалы. На этом пути смерть или плен были бы неминуемой развязкой. Итак, оставалось одно — добраться до западного берега, так как все неприятельские отряды были сосредоточены на восточном. Но это был подвиг, пре¬ восходивший человеческие силы, к тому же борьба с те¬ чением грозила настолько задержать движение пироги, что индейцы имели бы дело не с движущейся, а с неподвижной мишенью. В эту ответственную минуту Следопыт, недолго раздумывая, принял решение и со свойственной ему энер¬ гией стал тут же приводить его в действие. Вместо того чтобы спуститься по протоке, он направил пирогу к отме¬ ли, а там, схватив ружье и котомку, пустился вброд и да¬ вай перепрыгивать с камня на камень, пробираясь к запад¬ ному берегу. Между тем стремительное течение подхватило пирогу, то швыряя ее на скользкие камни, то погружая в воду, то вынося наружу, пока не прибило к берегу в не¬ скольких ярдах от места, где засели ирокезы. Однако Следопыт не ушел от опасности. И если в пер¬ вые минуты восхищение его смелостью и находчивостью, которые так ценятся у индейцев, ввергло его врагов в оце¬ пенение, то жажда мести и стремление обрести драгоцен¬ ный трофей вскоре вернули их к действительности. Выстрел гремел за выстрелом, смешиваясь с грохотом воды, пули свистели над его головой, а он неуклонно шел вперед, и если его грубая одежда пограничника была кое-где задета, то сам он не получил ни единой царапины. Следопыту местами приходилось идти по глубокой воде, достигавшей ему чуть ли не до подмышек; он держал ружье и котомку с амуницией высоко над ревущей водой, и это так его утомило, что он обрадовался, набредя на боль¬ шой камень или, вернее, на невысокий риф, выдававшийся над водой таким образом, что верхушка его оставалась су¬ хой. На этот-то камень, став за ним, как за временным укрытием, он и положил свою порошницу. Западный берег был всего лишь в пятидесяти футах, но, взглянув на
тихую, быструю и сумрачную воду, поблескивавшую меж камней, Следопыт понял, что добраться туда сможет только вплавь. Индейцы на короткое время прекратили стрельбу; они столпились вокруг пироги и, найдя в ней весла, готовились переправиться через реку. — Следопыт! — окликнул чей-то голос из ближайших кустов на западном берегу. — Чего тебе, Джаспер? — Не унывай! С тобой друзья! Ни единому мингу не удастся безнаказанно переправиться через реку. Но не луч¬ ше ли тебе оставить и ружье на том камне и скорее плыть к нам, прежде чем эти негодяи отойдут от берега? — Настоящий лесовик не расстанется с ружьем, покуда у него есть порох в порошнице и пуля в подсумке. Сегодня мне, Пресная Вода, еще ни разу не пришлось взвести ку¬ рок, а я не хочу расставаться с этими гадами, так и не подарив им ничего на память. Немного сырости не повре¬ дит моим ногам; я вижу среди этих мерзавцев Разящую Стрелу и не прочь отослать ему честно заработанную пла¬ ту. Надеюсь, Джаспер, у тебя хватило догадки не приво¬ дить сюда сержантову дочку, ведь здесь пули так изрыщут. — Она в безопасности, по крайней мере сейчас. Конеч¬ но, все зависит от того, сумеем ли мы удержать мингов на расстоянии. Теперь они знают, что нас немного, и если пе¬ реправятся сюда, то кое-кого из своих людей оставят на том берегу. — Все, что касается лодок, — это по твоей части, мой мальчик, хотя дай мне весло, и я готов поспорить с любым мингом, когда-либо охотившимся на лосося. Если они пе¬ реправятся ниже бродов, почему бы нам не переправиться выше — не сыграть в «третий лишний» с этой волчьей сво¬ рой? — Так я же гозорю тебе, что часть их людей останется на том берегу. И потом, Следопыт, неужто ты подставишь Мэйбл под ирокезские пули? — Сержантову дочку нужно спасти, — сказал Следо¬ пыт со спокойной твердостью. — Ей, бедняжке, не к чему становиться под пули ирокезов, рисковать своим красивым личиком и нежным телом. У нее не наше с тобой призва¬ ние. Так что же лам делать?.Хорошо бы задержать их хотя бы часа на два, если возможно. А там попытаем счастья в темноте. 69
— Это было бы неплохо, Следопыт, но разве у нас до¬ станет сил? — С нами господь, мой мальчик, с нами господь; неуж¬ то провидение отвернется от такого невинного создания, как сержантова дочка, да еще в такую трудную минуту? Между водопадом и гарнизоном, сколько мне известно, нет ни одной лодки, кроме этих двух пирог, и, мне думается, ни один краснокожий не посмеет переправиться сюда под ду¬ лами таких ружей, как твое и мое. Я не стану хвастать, Джаспер, но на этой границе мало кто не знает, что «олене- бой» бьет без промаха. — О твоем искусстве, Следопыт, наслышан стар и мал, но, чтобы перезарядить ружье, нужно время. Кроме того, ты не на земле, за хитрым укрытием, тебе придется рабо¬ тать без обычных удобств. Если бы к тебе попала наша лод¬ ка, разве ты не переправился бы на берег, сохранив ружье сухим? — Спроси у орла, умеет ли он летать, — ответил Следо¬ пыт, посмеиваясь, как обычно, своим беззвучным смехом и оглядываясь на тот берег. — Но сейчас вам нет смысла садиться в лодку под пули, я вижу, эти аспиды опять бе¬ рутся за свое. — Это можно сделать без всякого риска. Мастер Кэп отправился к нашей лодке. Он бросит в воду ветку, чтобы проверить течение, — оно идет в сторону твоего камня. Гляди, вот ветка уже плывет; если доплывет до тебя, под¬ ними руку, и за ней последует лодка. А не поймаешь лодку, неважно: ее подхватит протокой пониже и принесет к бе¬ регу — никуда она от меня не уйдет. Джаспер еще не кончил говорить, как показалась плы¬ вущая ветка; все усиливающееся течение влекло ее на Следопыта, который схватил ее и помахал ею в воздухе, как было условлено. Кэп принял сигнал и тут же спустил на воду пирогу со всей осторожностью и всеми ухватками заправского моряка. Пирогу отнесло в том же направлении, что и ветку, и спустя минуту она была уже в руках у Сле¬ допыта. — Честь тебе и слава, Джаспер, — сказал он смеясь.— У тебя хватка настоящего жителя границы. Но твоя сти¬ хия — вода, а моя — лес. А теперь пусть мерзавцы минги покажут, на что они горазды,. — это их последний шанс целиться в ничем не защищенного человека. — Нет, нет, толкни лодку к берегу наперерез течению 70
и бросайся в нее сам, как только она отойдет,— с живостью возразил Джаспер. — Не рискуй зря! Я предпочитаю стоять лицом к лицу с моими врага¬ ми, как и должно мужчине, особенно когда они сами пода¬ ют мне пример, — с гордостью возразил Следопыт. — Я не рожден краснокожим, а белому человеку больше подобает драться в открытую, чем из засады. — А как же Мэйбл? — Твоя правда, мой друг, твоя правда. Сержантову дочку надо выручить из беды. Я не мальчишка, чтобы рисковать понапрасну... Так, значит, ты думаешь, что лод¬ ку снесет прямо на тебя? Вот именно. Но толкни ее хорошенько. Следопыт сделал все, что требовалось, пирога легко про¬ шла разделявшее друзей расстояние, и Джаспер схватил ее, как только она подошла к берегу. Вытащить ее на от¬ мель и залечь в укрытие было делом одной минуты, после чего друзья обменялись крепким рукопожатием, словно встретились после долгой разлуки. — А теперь, Джаспер, посмотрим, решится ли кто из мингов пересечь реку под дулом «оленебоя». Тебе-то спод¬ ручнее орудовать веслом, гребком и парусом, нежели кара¬ бином, но у тебя отважное сердце и верная рука, а это как раз то, что надобно в бою. За Мэйбл я голову положу, — спокойно сказал Джаспёр. — Да, да, сержантову дочку надо спасти. Ты мне по сердцу, мой мальчик, и сам по себе, но особенно я ценю в тебе, что ты думаешь об этой хрупкой тростиночке в мину¬ ту, когда от тебя требуется все твое мужество. Глянь-ка, Джаспер, трое этих негодяев и в самом деле садятся в лод¬ ку! Должно быть, думают, что мы удрали, — вряд ли у них хватило бы храбрости под самым дулом «оленебоя»! И верно, ирокезы, видимо, готовились переправиться через реку, решив, что их враги, которых нигде не было видно, обратились в бегство. Так, разумеется, и поступили бы на их месте другие белые люди, но у наших друзей на руках была Мэйбл, и оба они были слишком искушены в лесной стратегии, чтобы не попытаться отстоять единствен¬ ный более или менее верный шанс на ее спасение. Как и сказал Следопыт, в пироге былр три ирокезских воина; двое, на коленях, держали ружья наготове, собира¬ ясь вот-вот выстрелить, а третий греб, стоя на корме. Надо 71
заметить, что, прежде чем отважиться на переправу, ироке¬ зы оттащили лодку выше по течению, в более спокойную воду на подступах к порогам. С первого же взгляда было видно, что индеец, правивший пирогой, мастер своего дела: под широкими, размеренными взмахами его весла лодка так плавно скользила по кристальной глади воды, словно парила в воздухе. — Ну как, стрелять? — спросил Джаспер, с нетерпени¬ ем ждавший битвы. Спокойнее, спокойнее, мой мальчик! Ведь их всего трое. Если мастер Кэп умеет обращаться с пугачами, что у него за поясом, мы можем дать им причалить к берегу, — по крайней мере, пирогу свою вернем. — А Мэйбл? — Не бойся за сержантову дочку. Ведь ты, говоришь, спрятал ее в дупле дерева за кустами ежевики. И, если ты так хорошо скрыл ее след, как уверяешь, она может про¬ сидеть там хоть месяц, смеясь над мингами.- — Как знать: плохо, что она так далеко от нас. — Ничего тут нет плохого, Пресная Вода. Или ты хо¬ тел бы, чтоб над ее хорошенькой головкой свистали пули? Нет, нет, ей там лучше, там она в безопасности. — Как знать: мы тоже считали себя в безопасности, когда сидели за кустами, а чем это кончилось? — Ну и что же из того? Негодяй минг поплатился за свое любопытство, эти тоже поплатятся. В эту самую минуту грянул выстрел, и индеец, стояв¬ ший на корме, высоко подпрыгнув, свалился в воду вместе с веслом. Легкий виток дыма поднялся над кустами на ле¬ вом берегу и рассеялся в воздухе. — ото Змей свистит! — воскликнул Следопыт торже¬ ствующе. — Другого такого мужественного и преданного сердца не сыщешь даже среди делаваров. Жаль, конечно, что он вмешался, но ведь он не знал, чем мы тут дышим. Лишившись кормчего, лодка, подхваченная быстриной, понеслась прямо на пороги. Оба индейца, бессильные бо¬ роться с течением, дико озирались по сторонам. К счастью для Чингачгука, внимание ирокезов было привлечено к судьбе товарищей, попавших в беду, а иначе ему трудно было бы и, пожалуй, даже невозможно спастись от их мще¬ ния. Никто не двинулся с места, разве только чтобы спря¬ таться за ближайшие кусты, — все взгляды были обращены на обоих индейцев. Понадобилось меньше времени, нежели 72