Шрифт:
Также в «Метаморфозах», XV, 138: «И почему человек столь жаждет еды запрещенной?» (пер. С. Шервинского). Овидий, 2:326. Вероятно, отсюда, под влиянием библейского рассказа о грехопадении (-> Б-286), – выражение «запретный плод сладок».
19 Буду ненавидеть, если смогу; а не смогу – буду любить против воли. // Odero si potero; si non, invitus amabo.
«Любовные элегии», III, 11, 35 Бабичев, с. 542В пер. С. Шервинского: «Я ненавидеть начну… а если любить, то неволей». Овидий, 1:68.
20 Ни без тебя, ни с тобой жить не могу. // Nec sine te, nec tecum vivere possum.
«Любовные элегии», III, 11, 39 Бабичев, с. 485В пер. С. Шервинского: «Так, не в силах я жить ни с тобой, ни в разлуке с тобою». Повторено у Марциала: «Жить я с тобой не могу и без тебя не могу» («Эпиграммы», XII, 46 (47), 2; пер. Ф. Петровского). Марциал, с. 355.
– > «Ни с женщинами жизни, ни без них, проклятых, нет» (А-312).
21 Первым век золотой [aurea aetas] народился,
не знавший возмездий,
Сам соблюдавший всегда, без законов, и правду
и верность.
«Метаморфозы», I, 89; пер. С. Шервинского Овидий, 2:11О золотом, серебряном, бронзовом, героическом и железном поколении (или же «роде») говорилось в поэме Гесиода «Труды и дни», 109–177. Эллинские поэты, с. 145–147.
– > «Землю теперь населяют железные люди» (Г-242).
Выражение «золотой век» («aurea aetas», «aureum saeculum») появилось в латинской поэзии эпохи Августа. Чернышов Ю. Г. Социальноутопические идеи и миф о «золотом веке» в древнем Риме. – Новосибирск, 1994, ч. 1, с. 13.
– > «Серебряный век народился» (О-24).
22 Вечно стояла весна.
«Метаморфозы», I, 107; пер. С. Шервинского Овидий, 2:12Букв.: «Весна была вечной» («Ver erat aeternum»). Markiewicz, s. 313. Отсюда: «вечная весна». «Вечная весна» – назв. скульптуры Огюста Родена, изображающей юных влюбленных (1898, 1903).
23 Реки текли молока, струились и нектара реки.
«Метаморфозы», I, 112; пер. С. Шервинского Овидий, 2:1224 Серебряный век народился. // Subiit argentea
proles.
«Метаморфозы», I, 114; пер. С. Шервинского Овидий, 2:12; Бабкин, 2:436Букв.: «серебряный род». «Серебряным веком» («argentea aetas») римской литературы называют I в. н. э.
25 Держись середины. // Inter utrumque tene.
«Метаморфозы», II, 140Совет Гелиоса Фаэтону, решившему управлять солнечной колесницей: лететь, не приближаясь ни к солнцу, ни к земле. В пер. С. Шервинского: «Путь между ними держи», т. е. между обеими крайностями. Овидий, 2:34.
У греческого лирика Феогнида (2я пол. VI в. до н. э.): «Ни в чем не усердствуй. Во всем выбирай середину» («Элегии», 335; пер. С. Апта). Парнас, с. 48.
26 Дитя, рожденное без матери (Дитя, не имевшее матери вовсе). // Prolem sine matre creatam.
«Метаморфозы», II, 553 Бабкин, 2:278; Овидий, 2:44 (пер С. Шервинского)Этот стих Монтескьё поставил эпиграфом к трактату «О духе законов» (1748), имея в виду оригинальность своего труда.
27 Благое / Вижу, хвалю, но к дурному влекусь.
«Метаморфозы», VII, 20; пер. С. Шервинского Овидий, 2:141–142Букв.: «Вижу и одобряю лучшее, но влекусь к худшему». Бабичев, с. 853.
У Еврипида: «Твердо зная лучший путь, / Мы избираем худший» («Ипполит», 380–381; пер. С. Апта). Еврипид, 1:188.
– > «Доброго, которого хочу, не делаю…» (Б-919).
28 Благочестивый обман (Святая ложь). // Pia fraus.
«Метаморфозы», IX, 711 Бабкин, 2:236В пер. С. Шервинского: «Так незаметно обман покрывается ложью невинной». Овидий, 2:206.
29 Последнее прости. // Supremum vale.
«Метаморфозы», X, 62 Бабкин, 2:44730 Вот до чего скрывает себя искусством искусство!
«Метаморфозы», X, 252; пер. С. Шервинского Овидий, 2:217Затем у Квинтилиана («Воспитание оратора», I, 11, 3; ок. 80 г. н. э.): «Искусство [оратора] <…> прежде всего заключается в том, чтобы никто не замечал искусства» (пер. С. Аверинцева). Идеи эстетического воспитания. – М., 1973, т. 1, с. 66.